Les Temps Des Fleurs - Dalida
Lời Anh: Those Were The Days
http://loidich.com/index.php?do=loidich&act=detail&id=1780
Lời Việt: Như Lá Thu Vàng
Sáng tác: Nguyễn Quốc Trí
Ca sĩ: Ngọc Hạ
1.
Thuở mình yêu nhau quán xinh xinh kia là chốn xưa
Hẹn hò bên nhau nhấp say mối duyên đầu
Mình cười đùa bên nhau biết bao nhiêu niềm ấm lòng
Và mơ tương lai lứa đôi dệt mộng xa xôi
Đã lỡ duyên tơ anh ơi; Tan mơ ơi đau ngày nào
Mình còn đùa nhau, ca hát bên nhau nồng nàn
Cùng chọn cuộc sống yêu thương
Dù đời nhiều nỗi chua cay
Tình yêu đôi lứa vẫn không bao giờ nhạt phai
La la la la.. la.. La la la la.. la..
La la la la.... La la la la la la..
....
2.
Rồi thời gian trôi cuốn theo bao niềm ước mơ
Và chuyện tình héo úa như lá thu vàng
Bồi hồi gặp anh dưới quán xưa chuyện chúng mình
Nhẹ trao đôi câu cười buồn khẽ nói
Those were the days my friends
We thought they 'd ne-ver end
We'd sing and dance for ev-er end a day
We'd live the life we choose
We'd fight and ne-ver loose
For we were young and sure
To have our way
La la la la.. la.. La la la la.. la..
La la la la.... La la la la la la..
3.
Vào một đêm nào, dưới cây xanh vườn quán buồn
Chuyện tình năm xưa đó nay đã tan rồi
Nhạt nhòa mờ trong đáy ly in hình bóng người
Niềm cô đơn ngập trong tôi đâu tình xa xôi ./.
LỜI BÀI HÁT
LE TEMPS DES FLEURS
Dalida
Dans une taverne du vieux Londres
Où se retrouvaient des etrangers
Nos voix criblées de joie montaient de l'ombre
Et nous écoutions nos coeurs chanter
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Le lendemain avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeune
Et l'on croyait au ciel
La, la, la...
Et puis sont venus les jours de brume
Avec des bruits étranges et des pleurs
Combien j'ai passé de nuit sans lune
A chercher la taverne dans mon coeur
Tout comme au temps des fleurs
Où l'on vivait sans peur
Où chaque jour avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeune
Et l'on croyait au ciel
La, la, la
Et ce soir je suis devant la porte
De la taverne où tu ne viendras plus
Et la chanson que la nuit m'apporte
Mon coeur déjà ne la connait plus
C'était le temps des fleurs
On ignorait la peur
Le lendemain avait un goût de miel
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
On était jeune et on croyait au ciel
La la la...
LỜI DỊCH
Trong một quán rượu ở London
Nơi để làm quen giữa những người xa lạ
Chúng ta đã cùng nói, cùng cười như hình với bóng
Và chúng mình cùng lắng nghe nhịp tim đập rộn ràng
Đó là những khoảnh khắc tươi đẹp
Chẳng biết sợ hãi là gì
Ngày mai đều tràn đầy mật ngọt
Tay bạn nắm lấy tay mình
Giọng nói của bạn cũng là giọng nói của mình
Chúng mình đã lớn
Và chúng mình tin vào trời xanh
La…la…la…
Và sau đó là những ngày sương mù
Với những tiếng ồn xa lạ và những giọt nước mắt
Làm thế nào mình có thể trải qua một đêm trăng
Để tìm lại quán rượu nơi trái tim tôi
Cũng như là những khoảnh khắc tươi đẹp ngày ấy
Những ngày chúng mình sống mà chẳng hề lo âu
Nơi mà mỗi ngày đều tràn đầy mật ngọt
Tay bạn nắm lấy tay mình
Giọng nói của bạn cũng là giọng nói của mình
Chúng mình đã lớn
Và chúng mình tin vào trời xanh
La…la…la…
Và đêm nay mình đứng tại cánh cửa
Nơi quán rượu mà bạn đã từng đến thuở nào
Và bài hát về đêm mang cho mình cảm xúc
Trái tim mình đã hiểu thêm nhiều điều
Đó là những khoảnh khắc tươi đẹp
Chẳng biết sợ hãi là gì
Ngày mai đều tràn đầy mật ngọt
Tay bạn nắm lấy tay mình
Giọng nói của bạn cũng là giọng nói của mình
Chúng mình đã lớn
Và chúng mình tin vào trời xanh
La…la…la…