Bang Bang (Italian Version) - Dalida

1    | 11-05-2008 | 10918


1223498464.jpg

Khi Xưa Ta Bé (LV: Phạm Duy)

Khi xưa đôi ta bé ta chơi,
Ðôi ta chơi bắn súng khơi khơi
Chơi công an đi bắt quân gian,
Hiên ngang anh giơ súng ngay tim: Bang! Bang!

Anh bắn ngay em: Bang! Bang!
Em ngã trên sân: Bang! Bang!
Tiếng súng khi xưa: Bang! Bang!
Ta sẽ không quên bao giờ...

Ðôi ta theo nhau lớn lên mau
Ðôi ta luôn thân thiết bên nhau
Ta yêu nhau như lũ bé con
Nhưng anh ham chơi bắt nhau luôn: Bang! Bang!

Anh thích lăng quăng: Bang! Bang!
Em cũng theo anh: Bang! Bang!
Tiếng súng khi xưa: Bang! Bang!
Ta sẽ không quên bao giờ...

Bao năm qua ta đã hai mươi
Câu yêu đương đã đến cho đôi
Môi hôn thay câu nói thơ ngây
Chơi yêu thay chơi bắt nhau vuị..

Anh xa em, em mất anh yêu
Không ai coi xem lỗi nơi ai
Anh ra đi, anh đã ra đi
Anh đi theo duyên mới xa xôi: Bang! Bang!

Anh đã ra đi: Bang! Bang!
Em sẽ bơ vơ: Bang! Bang!
Tiếng súng khi xưa: Bang! Bang!
Ta sẽ không quên bao giờ...

Nay khi ta ra chốn công viên,
Trông bao nhiêu em bé hân hoan
Chơi công an đi bắt quân gian
Chơi đi theo đi trốn lăng xăng: Bang! Bang!

Ta nhớ năm xưa: Bang! Bang!
Trong trái tim ta: Bang! Bang!
Tiếng súng khi xưa: Bang! Bang!
Ta sẽ không quên bao giờ...

LỜI BÀI HÁT

Mi ricordo quando noi
Eravamo due bambini
E puntavamo le pistole
Dai cavalli a dondolo

Bang bang, Io sparo a te
Bang bang, tu spari a me
Bang bang, e vincerá
Bang bang, chi al cuore colpirá

Son passati gli anni e poi
Noi ci siamo innamorati
Correvamo per i prati
Tu scherzavi insieme a me

Bang bang, per ridere
Bang bang, sparavi a me
Bang bang, e vincerá
Bang bang, chi al cuore colpirá

Certo non scherzavi tu
Quando mi sparavi al cuor
Nel mirar non sbagliavi mai
Prova a negare se tu puoi

Ora non mi ami piú
Ed ho sentito un colpo al cuore
Quando mi hai detto che
Non vuoi stare piú con me

Bang bang, e resto qui
Bang bang, a piangere
Bang bang, hai vinto tu
Bang bang, il cuore non l'ho piú

Quando vedo intorno a me
Che i bambini giocano
E poi fingon di sparare
Come mi si stringe il cuor

Bang bang, rivedo te
Bang bang, che spari a me
Bang bang, quel suono sai
Bang bang, non lo scorderó mai

English Translation

I remember when we
Were just two kids
How we would point our finger guns
From our rocking horses

Bang bang, I shoot at you
Bang bang, you shoot at me
Bang bang, and whoever
Bang bang, strikes at the heart wins

Years passed by and then
We fell in love
We would run through the meadows
And you would joke with me

Bang bang, just for laughs
Bang bang, you used to shoot at me
Bang bang, and whoever
Bang bang, strikes at the heart wins

Of course you weren't joking
When you shot at my heart
Your shot was never off
Take a shot at denying it, if you can

Now you no longer love me
And I felt a shot to the heart
When you told me that
You don't want to be with me

Bang bang, and here I remain
Bang bang, Crying
Bang bang, I won
Bang bang, I've lost my heart

Now when I look around
And see children playing,
Pretending to shoot
O how my heart aches

Bang bang, I see you once again
Bang bang, shooting at me
Bang bang, you know that sound
Bang bang, I will never forget it

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Em nhớ ngày xưa đôi ta
Còn là hai đứa trẻ nhỏ
Lúc ta bóp cò súng ra sao
Từ con ngựa đá mình cưỡi

Bang bang, em bắn anh
Bang bang, anh bắn em
Bang bang, và bất kỳ ai
Bang bang, bắn trúng tim sẽ thắng

Thời gian thấm thoát thoi đưa
Đôi ta đã yêu mến nhau
Đôi ta cùng chạy trên những đồng cỏ
Và anh luôn chọc em

Bang bang, chỉ để vui thôi
Bang bang, anh đã bắn em
Bang bang, và bất kỳ ai
Bang bang, bắn trúng tim sẽ thắng

Tất nhiên anh không hề đùa
Khi anh bắn ngay tim em
Viên đạn anh bắn chưa từng rời
Cứ ngắm bắn sự phủ nhận, nếu anh có thể

Giờ đây anh không còn yêu em nữa
Và em thấy như đạn ghim vào tim
Khi anh nói với em
Rằng anh không muốn ở bên em

Bang bang, và giờ còn mỗi em
Bang bang, khóc than
Bang bang, em đã thắng
Bang bang, em mất đi con tim mình

Giờ đây khi em nhìn quanh
Và thấy lũ trẻ nô đùa
Giả vờ bắn súng
Ôi con tim em đau lắm

Bang bang, em lại gặp anh
Bang bang, đang bắn em
Bang bang, anh biết âm thanh đó
Bang bang, em sẽ không bao giờ quên

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
uneydr 29-07-2009
theo lời nhạc uney hiểu thì 1 người lính đã chán cảnh chiến tranh, muốn "giã từ vũ khí" để trở về làm con người lương thiện :D
...
uneydr 25-07-2009
Tui có nên dịch mama là đức mẹ ko?
...
amdb999 18-04-2009
Bài này của Gun n' Roses hay hơn nhiều....như Avirl thỳ hơi buồn quá vì không có tiếng guitar của Slash..:D
...
ductote 27-10-2008
nó là 1 trong những bài được cover nhiều nhất trong lịch sử âm nhạc ^^
...
individual 12-05-2008
ua , minh cung bit the nhung nghe Avril hat hay hon ^-^ voi lai cung chi bit loang thoang wa ve Gun n' Roses chu chua nghe ho hat bao zo !
...
20-06-2011 metal_man88 bob dylan mới đúng...gnr cover lại thôi...

Xem hết các bình luận