@lu: cái phần
"when I had none at all"
mình hiểu nôm na là không có chút sức mạnh nào cả => yếu đuối nhất là ổn rồi còn gì. .... ?
"Million miles away from all I know oh" cái này thì lu thử recommend xem nào cũng chẳng hiểu là nó mu
bài này cho ai đang yêu ;;) ;;)... ai biết bài nào dành cho người thất tình thì bảo em nhá, em dịch rồi cho cặp với bài này... yêu => thất tình => tự tử ;;) ;;) ;;) ;;)... tiền là no.1
Đầu tiên, tớ phải khâm phục bạn vì nhìn thấy cái đống đỏ choét kia mà ko nản =.=" Cố lên bạn nhé. Dưới này chỉ là gợi ý thôi, bạn đừng copy nguyên si, nghe buồn cười lắm :">
_Might breeze through The Ave, might stop at the gym: <
Trời ơi, cái bài này admin của chúng ta chịu ko nổi cũng phải thay =)) Giờ bài này phải đem vào danh sách bị cấm thôi =)) Để từ từ em thay lun... Đêm dài lắm mộng =))
Take a bow:
Meaning #1: acknowledge praise or accept credit
Meaning #2: acknowledge applause by inclining the head, as of an artist after a performance
~> tiếp nhận lời khen á em :D
haha hôm qua không lên mạng tưởng không ai dịch ^^ hóa ra cũng dịch :( ba bowuuu hay thiệt :( dám không koi tui ra gì :(
mà cái khúc đó không biết là gì :( nghĩ hoài hem ra =)) ông dịch rùi thì tui đỡ tốn công =))
@Bk: mặc giù hay là mặc dù?
"Million miles away from all I know": Xa nơi em quen thuộc cả triệu dặm.
"when I had none at all"
mình hiểu nôm na là không có chút sức mạnh nào cả => yếu đuối nhất là ổn rồi còn gì. .... ?
"Million miles away from all I know oh" cái này thì lu thử recommend xem nào cũng chẳng hiểu là nó mu
thật nhẹ nhàng như làm gió thoảng qua
và cũng thật nhẹ nhàng, em cảm nhận đựoc sự hiện diện của anh trong cuộc sống của mình.
Nghe bài này hay quá. Anh Shayne thật tuyệt vời..
cả nhà nghe và c
Đầu tiên, tớ phải khâm phục bạn vì nhìn thấy cái đống đỏ choét kia mà ko nản =.=" Cố lên bạn nhé. Dưới này chỉ là gợi ý thôi, bạn đừng copy nguyên si, nghe buồn cười lắm :"> _Might breeze through The Ave, might stop at the gym: <
Bài này dịch chán mà duyệt cũng ngán...
Meaning #1: acknowledge praise or accept credit
Meaning #2: acknowledge applause by inclining the head, as of an artist after a performance
~> tiếp nhận lời khen á em :D
mà cái khúc đó không biết là gì :( nghĩ hoài hem ra =)) ông dịch rùi thì tui đỡ tốn công =))