LỜI BÀI HÁT

(Verse 1)
I remembered black skies
The lightning all around me
I remembered each flash
As time began to blur
Like a startling sign
That fate had finally found me
And your voice was all I heard
That I get what I deserve

(Chorus)
So give me reason
To prove me wrong
To wash this memory clean
Let the floods cross
The distance in your eyes
Give me reason
To fill this hole
Connect the space between
Let it be enough to reach the truth that lies
Across this new divide

(Verse 2)
There was nothing inside
The memories left abandoned
There was nowhere to hide
The ashes fell like snow
And the ground caved in
Between where we were standing
And your voice was all I heard
That I get what I deserve

(Chorus 2)
So give me reason
To prove me wrong
To wash this memory clean
Let the floods cross
The distance in your eyes
Across this new divide

(Bridge)
And every loss and every lie
And every truth that you deny
And each regret and each goodbye
Was a mistake too great to hide

And your voice was all I heard
But I get what I deserve

(Chorus 3)
So give me reason
To prove me wrong
To wash this memory clean
Let the floods cross
The distance in your eyes
Give me reason
To fill this hole
Connect the space between
Let it be enough to reach the truth that lies
Across this new divide

Across this new divide
Across this new divide

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Lời 1:
Tôi nhớ khi bầu trời đen kịt
Sấm chớp vậy quanh tôi
Tôi nhớ khi tia chớp chợt xuất hiện
Và khi thời gian dần chìm vào quên lãng
Như một dấu hiệu của sự kinh hoàng
Rồi định mệnh cuối cùng cũng tìm ra tôi
Và giọng nói của các người là mọi thứ tôi nghe thấy
Và đó là thứ tôi xứng đáng có được

Điệp khúc:
Hãy cho tôi một lí do
Chứng minh là tôi đã sai
Để xoá sạch những kí ức kia
Hãy để những dòng lũ đó
Chỉ chợt hiện ra trong mắt các người
Cho tôi một lí do
Để lấp đầy lỗ hổng đó
Kết nối những khoảng không gian đó
Hãy để no đủ để lấp đầy những điều giữa sự thật và những điều dối trá
Hãy đi theo một con đường mới

Lời 2:
Chẳng có gì còn đọng lại trong lòng
Ngoài những kí ức về việc bị bỏ rơi
Chẳng có nơi nào để chạy chốn
Tàn tro rơi xuống như những bông tuyết
Và mặt đất sụp xuống
Ở giữa nơi chúng ta đang đứng
Và rồi giọng nói của các người là tất cả những gì tôi nghe thấy
Và đó là những gì tôi xứng đáng có được

Điệp khúc:
Hãy cho tôi một lí do
Chứng minh là tôi đã sai
Để xoá sạch những kí ức kia
Hãy để những suy nghĩ đó
Chỉ chợt hiện ra trong mắt các người
Hãy đi theo một con đường mới

Bridge:
Và tất cả những khi thất bai bởi những lời dối trá
Và mỗi sự thật mà các người đã chối bỏ
Và mỗi bí mật và mỗi một lần chia li
Đó là những sai lầm lớn cần phải che dấu

Và giọng nói của các người là tất cả những gì tôi nghe thấy
Nhưng đó là những thứ tôi xứng đáng có được

Điệp khúc:
Điệp khúc:
Hãy cho tôi một lí do
Chứng minh là tôi đã sai
Để xoá sạch những kí ức kia
Hãy để những dòng lũ đó
Chỉ chợt hiện ra trong mắt các người
Cho tôi một lí do
Để lấp đầy lỗ hổng đó
Kết nối những khoảng không gian đó
Hãy để no đủ để lấp đầy những điều giữa sự thật và những điều dối trá
Hãy đi theo một con đường mới

Hãy đi theo một con đường mới
Hãy đi theo một con đường mới

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
ngocvuong0605 11-01-2015
Mình dịch theo nghĩa là 1 người bị tất cả mọi người chống lại vì 1 nỗi oan ức nào đó: So give me reason to prove me wrong to wash this memory clean / Nào, hãy chứng minh rằng tao sai đi, để tao quên đi nỗi oan ức này

I remembered black skies, the lightning all around me / Tao đã phải đối diện với sự đen tối, sấm chớt quanh mình
I remembered each flash as time began to blur / Những quá khứ cứ như bị nhòa dần
Like a startling sign that fate had finally found me / Dường như định mệnh đã tìm đến tao
And your voice was all I heard / Tao chỉ còn nghe những gì chúng mày nói
That I get what I deserve / Rằng đấy là những gì tao xứng đáng phải nhận lấy

So give me reason to prove me wrong to wash this memory clean / Nào, hãy chứng minh rằng tao sai đi, để tao quên đi nỗi oan ức này
Let the floods cross the distance in your eyes / Còn không thì đừng nhìn tao bằng ánh mắt đó
Give me reason, to fill this hole, connect the space between / Cho tao 1 lý do, để tao không còn thấy hụt hẫng, để tao xóa được khoảng cách này
Let it be enough to reach the truth that lies / Hãy nhìn nhận ra sự thật trong những lời dối trá này đi
Across this new divide / Để có thể nhìn ra tao không như vậy

There was nothing in sight, but memories left abandoned / Không còn gì trong chúng mày nữa rồi, những ký ức cũng đã bị quên lãng
There was nowhere to hide, the ashes fell like snow / Tao không biết chạy trốn ở đâu nữa, xung quanh chỉ còn là tàn tro
And the ground caved in between where we were standing / Mặt đất đã sụp xuống giữa tao và mày
And your voice was all I heard / Tao chỉ còn nghe những gì chúng mày nói
That I get what I deserve / Rằng đấy là những gì tao xứng đáng phải nhận lấy

So give me reason to prove me wrong to wash this memory clean / Nào, hãy chứng minh rằng tao sai đi, để tao quên đi nỗi oan ức này
Let the floods cross the distance in your eyes / Còn không thì đừng nhìn tao bằng ánh mắt đó
Across this new divide / Để tao xóa được những oan ức này

In every loss, in every lie, in every truth that you'd deny / Những thứ bị đánh mất, những lời nói dối mày đã nghe, những sự thật mày ko muốn nghe
And each regret and each goodbye was a mistake too great to hide / Và những hối hận, những lời khó nghe đã là những điều xấu hổ phải And your voice was all I heard / Tao chỉ còn nghe những gì chúng mày nói
That I get what I deserve / Rằng đấy là những gì tao xứng đáng phải nhận lấy

So give me reason to prove me wrong to wash this memory clean / Nào, hãy chứng minh rằng tao sai đi, để tao quên đi nỗi oan ức này
Let the floods cross the distance in your eyes / Còn không thì đừng nhìn tao bằng ánh mắt đó
Give me reason, to fill this hole, connect the space between / Cho tao 1 lý do, để tao không còn thấy hụt hẫng, để tao xóa được khoảng cách này
Let it be enough to reach the truth that lies / Hãy nhìn nhận ra sự thật trong những lời dối trá này đi
Across this new divide / Để mày có thể nhìn ra tao không như vậy

Across this new divide / Để tao và mày không còn khoảng cách
...
dudu:* 16-04-2012
bài hát viết cho Transformers :X :X quả nhiên hợp rơ không thể tả.lần đầu nghe bài hát này chả biết Transformers là như lào :)) chỉ biết lúc đấy là phim hót :) (công nhận hót thật :X hay kinh khủng) *nghiện* new divide từ đó :) mặc dù chả hiểu nội dung như lào.mãi đến bây giờ mới nhớ ra đi xem LD :)) ôi đãng trí =))
...
huutuan1991 21-05-2011
e chưa hiểu lắm về bài này... ace nào có thể nói đại ý của nó ko ạ
...
h0ang.bk91 18-01-2011
Trang loidich.com không tuyên bố rằng những bản dịch ở đây sẽ là bản dịch tốt nhất, bởi trang web loidich.com được lập ra là để cho các bạn yêu thích việc tìm hiểu nội dung của bài hát có thể có cơ hội trao đỗi lẫn nhau, chia sẻ những cảm xúc lẫn nhau thông qua việc chia sẻ sự hiểu biết của mình, cảm nhận của mình đối với nội dung của bài hát đó. Chính vì thế, chúng mình hoan nghênh những góp ý của tất cả các thành viên khác để những bản dịch có thể đạt được sư chính xác cao nhất :)...

Mọi đóng góp thiếu tính xây dựng sẽ bị xóa 1 phần hoặc toàn bộ.
...
CLGTN 18-01-2011
"and each REGRET..." dịch là "mỗi BÍ MẬT..." là không đúng. Không những chỉ sai về Tiếng Anh mà còn 1 lỗi sai chính tả Tiếng Việt nữa. *** Edited by BK ***
...
chuyenluonlo 17-01-2011
Ko khoái Alternative lắm nhưng công nhận bài này khá hay. Thx bác dịch nhiều :) . LP mà là vua nhạc rock thì bác kia chắc chưa bao h nghe rock :(
...
jess123 30-11-2010
what i've done , new divide là những ca khúc rock hay nhất mà em được nghe đấy ! Em tin sẽ có rất nhiều người nghĩ giống như em ! hình như bài này là ca khúc trong Đại chiến robot 2 hay sao ấy
...
Tuanlinh94 26-10-2010
hay tuyệt nhạc thế mới là nhạc, mỗi lần biểu đồ tinh thần mình sa sút, nhụt chí đến đâu chỉ cần nghe vài bài của LP là ok ngay, càng dịch lời càng thấy hay, hơn nữa LP lại rất phong cách.
...
uneydr 02-05-2010
Bài này nghe lần đầu, buông 1 câu: dở, thế mà có ng khen hơn what I've done :P. Nghe lần 2: nuốt ko vô. Nghe lần 3: nghiện :)), hay ghê gớm ^^
...
10-08-2011 daitungnd Cái quái gì mà mâu thuẫn vậy
...
jimmy0301 28-01-2010
** Vui lòng dùng tiếng Việt có dấu ! ---------------------------- ----------------------------loi dich viet sai chinh ta? =))
...
godsunshine 27-01-2010
em nghĩ New Divide có nghĩa là Con Đường Mới hay Quyết Định mới thích hợp hơn á !
...
longnhi0611 16-01-2010
tựa bài hát khó dịch wá, mình nghỉ nên dịch theo nội dung Transformers :D
...
ngaydeptuoi 13-01-2010
Nhạc của LP quá đỉnh. Nghe đi nghe lại quá nhiều lần mà vẫn thấy hay!
...
alexandernguyen 12-01-2010
cùng với "what I've done" thì đây đúng là 1 hit tuyệt vời của LP
...
alexandernguyen 12-01-2010
Lời bài hát mang đậm tâm sự nhỉ.Nghe tuyệt thật.Thế mới là âm nhạc.Bọn nhạc Việt thị trường bi lụy sướt mướt hay bọn nhạc Hàn nhảy nhót khoe body chỉ là rác rưởi
...
ktx300 12-01-2010
huhu ai xoa' dum` mấy bài dịch bi dư i tui pót bị lỗi
...
maihiminh13 10-01-2010
Đồng ý với mj_58 nhạc việt bây giờ nói zề tình yêu nhăng nhít nghe chán mún chết. nhạc thì cứ 1 kiểu làm hoài.
...
lav3 05-01-2010
*Type tiếng việt có dấu!!
...
bi8822 02-01-2010
nhac. phim Transformers !!! Hay tuyệt các bạn nhỉ ?
...
Link_LP 23-12-2009
@snow_angle1010*-*: bạn viết sai tên ban nhạc rồi
...
snow_angle1010*-* 23-12-2009
tui thì ít nghe linking park hát lắm. nhưng từ khi nghe bài này, tui mê tít luôn. linking park là vua nhạc rock..

Xem hết các bình luận

Numb
140,550 lượt xem
Hello
733,826 lượt xem