LỜI BÀI HÁT

白い 朝もや 流れる
Shiroi asamoya nagareru
冬の淋しい 停車場
Fuyuno samishii teishaba
あなたの無事を祈って
Anatano bujiwo inotte
これが運命とつぶやくの
Korega sadameto tsubuyakuno
恋はすべてを奪って
Koiwa subetewo ubatta
汽車の窓から手をふる
Kishano madokara tewo furu
愛はすべてを与えて
Aiwa subetewo ataete
涙こらえて 立っている
Namida koraete tatteiru
ひと駅だけでも あなたと一緒に
Hitoeki dakedemo anatato isshoni
朝の汽車に 乗って いきたかった
Asano kishani notte ikitakatta
わたし恨んでいないわ
Watashi urande inaiwa
悲しい思いしたけど
Kanashii omoi shitakedo
恋に苦しむ女は
Koini kurushimu onnawa
きっときれいになるという
Kitto kireini naruto iu

夜の海辺に座って
Yoruno umibeni suwatte
遠くまたたく灯台
Tooku matataku toudai
にじむ涙でみつめて
Nijimu namidade mitsumete
ひとりぼっちを かみしめる
Hitoribocchi wo kamishimeru
恋は別れて終るの
Koiwa wakarete owaruno
なんの便りもくれない
Nanno tayorimo kurenai
愛は別れて始まる
Aiwa wakarete hajimaru
心ひそかに 待っている
Kokoro hisokani matteiru
ひと駅だけでも あなたと一緒に
Hitoeki dakedemo anatato isshoni
朝の汽車に 乗っていきたかった
Asano kishani notte ikitakatta
わたし泣いたりしないわ
Watashi naitari shinaiwa
今も未練はあるけど
Imamo mirenwa arukedo
涙の河をわたって
Namidano kawawo watatte
人は大人になるという
Hitowa otonani naruto iu
そうよ 人は大人になるという
Souyo hitowa otonani naruto iu

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Màn sương sớm lan tràn trắng xóa
Sân ga buồn lạnh giá mùa đông
Em nguyện cầu cho anh được bình yên
Nhủ lòng rằng đây là số kiếp

Tình đã mất, vụt khỏi tầm tay
Từ cửa sổ toa tàu, anh vẫy tay li biệt
Tình yêu này, em đã trao anh trọn vẹn
Em đứng lặng nghe lệ tuôn trào khóe mắt

Em muốn được ở cùng với anh
Dù chỉ đến trạm kế tiếp thôi
Em sẽ chẳng trách anh đâu
Dù lòng em buồn lắm
Người ta nói một người con gái đau khổ vì yêu
Sẽ trở nên xinh đẹp bội phần

Em ngồi ngắm biển đêm ngàn sóng vỗ
Ngọn đèn đêm nhấp nháy phía xa xa
Đôi mắt đẫm lệ nhìn mông lung
Gặm nhấm nỗi buồn đau một mình
Dẫu cho tình yêu đã chấm dứt
Nhưng mọi lời đàm tiếu nào đã hết
Tình yêu đã bắt đầu tan vỡ
Nhưng con tim em vẫn chờ mong

Em muốn được ở cùng với anh
Dù chỉ đến trạm kế tiếp thôi
Em sẽ không khóc nữa đâu anh
Dù giờ đây chỉ còn lại nuối tiếc

Băng qua dòng sông nước mắt
Người ta sẽ trưởng thành
Thế đấy... người ta sẽ trưởng thành...

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Chikarin 21-07-2009
Choa choa ! Bài Sân ga mùa đông của chị Mun đây nè . Ko biết có bài Sân ga mùa xuân, mùa hè gì ko chị Mun mụp ơi ? kaka
...
huynhtanphat 21-07-2009
Moon ơi, cái tựa bài...Bài này á, hay thiệt!^^
...
pwz_rqs 05-07-2009
Em có thể tự chuyển được, còn bài ở đây khi nào có bài nào thích hợp sẽ thay vào!
...
Marcis 05-07-2009
Tự chuyển cũng nhác, rồi đấy em... :-w
...
ba hung 05-07-2009
bài này giờ sao anh, em lỡ dịch rùi, chuyển bài dịch of em wa bài kia nha

Xem hết các bình luận