Bài hát trong Album "Back To Bedlam" (2004)

LỜI BÀI HÁT

Judging by the look on the organ-grinder,
He'll judge me by the fact that my face don't fit.
It's touching that the monkey sits on my shoulder.
He's waiting for the day when he gets me,
But I don't need no alibi - I'm a puppet on a string.
I just need this stage to be seen.
We all need a pantomime to remind us what is real.
Hold my eye and know what it means.

I'm out of my mind.

Judging by the look on the organ-grinder,
He'll judge me by the fact that my face don't fit.
It's touching that the monkey sits on my shoulder.
He's waiting for the day when he gets me,
But I won't be your concubine - I'm a puppet not a whore.
I just need this stage to be seen.
Will you be a friend of mine to remind me what is real?
Hold my heart and see that it bleeds.

I'm out of my mind.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Taboo Cập nhật: Alamanda Bud / 25-01-2010...
Bị đánh giá bằng cái nhìn của người quay đàn hộp
Ông ta sẽ đánh giá tôi bằng một thực tế là khuôn mặt tôi không phù hợp
Điều ấy động chạm đến rắc rối cứ đeo bám tôi
Ông ta chờ đợi đến một ngày khi ông ta có được tôi
Nhưng tôi chằng cần lí do nào cả - Tôi là một con rối treo trên một sợi dây
Tôi chỉ cần như thế trên sân khấu để người ta thấy
Tất cả những gì chúng tôi cần là một diễn viên kịch câm để nhắc nhở chúng tôi thế nào là đúng
Cố ngăn mắt tôi và biết điều ấy có ý nghĩa gì
Tôi chẳng cần lưu tâm.

Bị đánh giá bằng cái nhìn của người quay đàn hộp
Ông ta sẽ đánh giá tôi bằng một thực tế là khuôn mặt tôi không phù hợp
Điều ấy động chạm đến rắc rối cứ đeo bám tôi
Ông ta chờ đợi đến một ngày khi ông ta có được tôi
Nhưng tôi không phải là gái bao của ông - Tôi là một con rối chứ không phải đĩ điếm
Tôi chỉ cần như thế trên sân khấu để người ta thấy
Anh sẽ là một người bạn của tôi để nhắc tôi cái gì là đúng chứ?
Nắm giữ trái tim tôi và thấy rằng nó chảy máu.

Tôi chẳng cần lưu tâm.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Taboo 21-01-2010
@Ala: Em ơi ! Nếu em có online thì vào chỉnh giùm bản dịch của anh sửa lên bản chính nhé!!! Cảm ơn em :) Và nếu có thể thỉ giúp anh cái câu "monkey" với khó wá :(
...
Taboo 19-01-2010
Có lẽ câu"It's touching that the monkey sits on my shoulder" có nghĩa là "Điều đó động vào lòng tự ái của tôi"
...
Taboo 18-01-2010
"It's touching that the monkey sits on my shoulder" câu này có lẽ là chỉ sự "sàm sỡ trên bờ vai" hàm ý quá ai giúp mình với >"

Xem hết các bình luận

1973
43,609 lượt xem
Cry
12,207 lượt xem
Hello
733,737 lượt xem