mỗi lần nghe bài này là mỗi lần mình tương tư
To Blossom Blue - Lake Of Tears
LỜI BÀI HÁT
admin ...
To Blossom Blue
I'm bleeding in ways of the fire burned
I'm crying in ways of the nightbird
No more is there one to lay by my side
I'm straying in nightmares all the time
A little something I know
A little somewhere I go reminds me of you
To blossom blue is to blossom without you
I'm breaking but I cannot bear to
I'm staring but I cannot see you
For no more are you to lay by my side
I'm weeping no more then this second time
A little something I know
A little somewhere I go
Where the sweet waters flow reminds me of you
A little something I know
A little somewhere I go
Where the sweet waters flow
Where the mistletoes grow reminds me of you
To blossom blue is to blossom without you
Đăng hoặc sửa bản dịch
LỜI DỊCH
Deathknight...
Tôi đang đổ máu
như cách của ngọn lửa tàn hơi
Tôi đang khóc than
như con chim cú trong đêm
Không một ai ở đó
để nằm bên cạnh tôi
Tôi đang lạc lối trong ác mộng.
Một vài điều nho nhỏ mà tôi biết
Một vài nơi tôi đến,
giúp tôi gợi nhớ về em.
(Tôi đến đó)Để nở rộ nỗi buồn
Tràn nỗi thiếu vắng em.
Tôi đang kiệt sức
nhưng tôi không còn nghị lực để vượt qua
Tôi đang tìm kiếm
nhưng không thấy được em
Chẳng có gì hơn,
liệu em có đến nằm bên cạnh tôi
Tôi đang khóc như chẳng còn lần nào nữa.
Một vài điều nho nhỏ mà tôi biết
Một vài nơi tôi đã đến
Nơi dòng nước ngọt ngào tuôn chảy
Gợi tôi nhớ về em.
Một vài điều nho nhỏ mà tôi biết
Một vài nơi tôi đã đến
Nơi dòng nước ngọt ngào tuôn chảy
Nơi nhánh tầm gửi vươn mình
Gợi tôi nhớ đến em.
(Tôi đến đó)Để nở rộ nỗi buồn
Tràn nỗi thiếu vắng em
như cách của ngọn lửa tàn hơi
Tôi đang khóc than
như con chim cú trong đêm
Không một ai ở đó
để nằm bên cạnh tôi
Tôi đang lạc lối trong ác mộng.
Một vài điều nho nhỏ mà tôi biết
Một vài nơi tôi đến,
giúp tôi gợi nhớ về em.
(Tôi đến đó)Để nở rộ nỗi buồn
Tràn nỗi thiếu vắng em.
Tôi đang kiệt sức
nhưng tôi không còn nghị lực để vượt qua
Tôi đang tìm kiếm
nhưng không thấy được em
Chẳng có gì hơn,
liệu em có đến nằm bên cạnh tôi
Tôi đang khóc như chẳng còn lần nào nữa.
Một vài điều nho nhỏ mà tôi biết
Một vài nơi tôi đã đến
Nơi dòng nước ngọt ngào tuôn chảy
Gợi tôi nhớ về em.
Một vài điều nho nhỏ mà tôi biết
Một vài nơi tôi đã đến
Nơi dòng nước ngọt ngào tuôn chảy
Nơi nhánh tầm gửi vươn mình
Gợi tôi nhớ đến em.
(Tôi đến đó)Để nở rộ nỗi buồn
Tràn nỗi thiếu vắng em
1 bản dịch khác
Cảm nhận của bạn
Cảm nhận của thành viên | Xem hết
Mình nghe từ rất lâu rồi nhưng cho tới hum nay mới biết to blossom blue là cảm giác thế nào. Ước gì mình được như trong Sorcerer , ước gì mình không phải comment khi nghe bài này :(
@hoangvac :Khà khà, hoangvac dịch hay và đúng quá nhưng mình lỡ dich rồi nên cũng đăng để tham khảo!^^
@ boyinred: To blossom blue: là "để nỗi sầu nở rộ", hay nói cách khác là để nỗi buồn tràn ngập, chứ không phải "Hy vọng màu xanh đâu"! Thân! Thanks vì đã dịch bài! Bạn ccó đóng góp cho LD típ nha!^^
admin oi kiu...no ko xuong' dong`