Gates Of Dawn - Secret Garden
"Gates of dawn" do nhóm nhạc đến từ Na Uy là Secret Garden trình bày (thành lập năm 1995, gồm 2 thành viên là Roft Lovland (nam, người Na Uy, đồng thời là nhà soạn nhạc, sản xuất) và Fionnuala Sherry (nữ, người Ireland, chơi violon)), là bài hát thứ 8 nằm trong album "Once in red moon". ra mắt năm 2001. Được viết lời bởi Brendan Graham, nhạc Karen Matheson và ghi âm tại studio Capercaillie ở Glasgow, "Gates of dawn" thuộc thể loại nhạc New Age và là một trong số ít những bài nhạc có lời cùa Secret Garden (đa số là nhạc hòa tấu, đặc biệt là "siêu phẩm" "Song from a Secret Garden" trong album cùng tên), bên cạnh "Always there", "Greenwaves", "Prayer", "You raise me up"...
Hy vọng các bạn thích bài hát này.
Có thể tham khảo thêm thông tin từ website của nhóm: http://www.secretgarden.no
LỜI BÀI HÁT
GATES OF DAWN
The wheels of life keep turning.
Spinning without control;
The wheels of the heart keep yearning.
For the sound of the singing soul.
And nights are full with weeping.
For sins of the past we’ve sown;
But, tomorrow is ours for the keeping,
Tomorrow the future’s shown.
Lift your eyes and see the glory.
Where the circle of life is drawn;
See the never-ending story,
Come with me to the Gates of Dawn.
And whose is the hand who raises
The sun from the heaving sea?
The power that ever amazes –
We look, but never will see?
Who scattered the seeds so life could be,
Who coloured the fields of corn?
Who formed the mould that made me – me,
Before the world was born?
Lift your eyes and see the glory.
Where the circle of life is drawn;
See the never-ending story,
Come with me to the Gates of Dawn.
Lift your eyes and see the glory.
Where the circle of life is drawn;
See the never-ending story,
Come with me to the Gates of Dawn.
Lift your eyes and see the glory.
Where the circle of life is drawn;
See the never-ending story,
Come with me to the Gates of Dawn
LỜI DỊCH
Vòng xe cuộc đời vẫn tiếp tục lăn
Cuộn tròn không kiểm soát
Vòng xe yêu thương vẫn hoài khao khát
Cho một linh hồn thổn thức ngân nga
Và trong đêm đen giăng khắp lời ai oán
Vì bao lầm lỗi một thời ta đã gieo
Nhưng còn đó ngày mai để cho ta gìn giữ
Ngày mai sẽ rộng mở tương lai
Ngẩng mắt bạn lên nhìn ánh hào quang rực rỡ
Ở nơi vẽ nên vòng quay của cuộc đời
Chứng kiến câu chuyện không có hồi kết thúc
Hãy cùng tôi đi đến Cánh Cổng Bình Minh
Và đôi tay nào đã dựng lên
Ánh mặt trời từ đại dương dâng sóng?
Với sức mạnh kinh ngạc đến vô vàn -
Chúng ta nhìn, nhưng sao không bao giờ thấy?
Ai đã gieo hạt mầm cho cuộc sống sinh sôi,
Ai đã bôi nên màu cho những đồng ngũ cốc?
Ai đã làm nên vóc dáng để tạo ra tôi - chính tôi,
Trước khi thế giới này ra đời?
Ngẩng mắt bạn lên nhìn ánh hào quang rực rỡ
Ở nơi vẽ nên vòng quay của cuộc đời
Chứng kiến câu chuyện không có hồi kết thúc
Hãy cùng tôi đi đến Cánh Cổng Bình Minh
Ngẩng mắt bạn lên nhìn ánh hào quang rực rỡ
Ở nơi vẽ nên vòng quay của cuộc đời
Chứng kiến câu chuyện không có hồi kết thúc
Hãy cùng tôi đi đến Cánh Cổng Bình Minh
Ngẩng mắt bạn lên nhìn ánh hào quang rực rỡ
Ở nơi vẽ nên vòng quay của cuộc đời
Chứng kiến câu chuyện không có hồi kết thúc
Hãy cùng tôi đi đến Cánh Cổng Bình Minh