My Days For You - Erina Mano / 真野恵里菜
Lyrics: NOBE / 作詞:NOBE
Composition: Nakajima Takui / 作曲:中島卓偉
Arrangement: Suzuki Shunsuke / 編曲:鈴木俊介
Thanks TheAborted for helping me find this lyrics my days for you ^^
LỜI BÀI HÁT
Kanji:
止まらない この氣持ち 受け止めて
ねぇ 少し遠回りをして步いてきたのかな?
だからこそ あなたに逢えたんだ
(時には)つまずいて転んだりしたよ
でも あなたが見てる それだけで涙も勇気に変わるの
泣き虫で 弱虫な
私にぬくもりくれたから
あなたにも この胸の 溢れる想い 届けたい
信じるこころに咲く花と
思い出の花を集めたら
あなたの為に花束にして贈りたい (My Days for You)
いつも見ててくれて ありがとう
支えてくれていて ありがとう
止まらない この気持ち 受け止めて
雨の中 待っていてくれた
あの時 全然あなた怒らずに私にこの言葉(くれたね)
「この雨もすぐに上がってほら 太陽の階段が
僕たちの明日を照らしてくれる」
そよ風に 運ばれて
虹色アーチを渡れたら
あなたにも 私から 声の限り 届けたい
信じるこころに咲く花と
音符のカケラを集めたら
あなたの為に愛の歌を奏でたいの (My Song for You)
いつも笑顔くれて ありがとう
背中押してくれて ありがとう
あなたがいることに ありがとう
いつでも あなたの その瞳に映ってたいの
このまま あなたの そばにいていいですか?
(My Days for You)
信じるこころに咲く花と
思い出の花を集めたら
あなたの為に花束にして贈りたい (My Days for You)
いつも見ててくれて ありがとう
支えてくれていて ありがとう
止まらない この気持ち 受け止めて
これからも どうぞ よろしくね
Romaji:
tomaranai kono kimochi uketomete
nee sukoshi toomawari wo shite aruitekita no kana?
dakara koso anata ni aetanda
(toki ni wa) tsumazuite korondari shita yo
demo anata ga miteru
sore dake de namida mo yuuki ni kawaru no
nakimushi de yowamushi na
watashi ni nukumori kureta kara
anata ni mo kono mune no afureru omoi todoketai
shinjiru kokoro ni saku hana to
omoide no hana wo atsumetara
anata no tame ni hanataba ni shite okuritai (My Days for You)
itsumo mitete kurete arigatou
sasaete kuretite arigatou
tomaranai kono kimochi uketomete
ame no naka matteite kureta
ano toki zenzen anata okorazu ni watashi ni kono kotoba (kureta ne)
"kono ame mo sugu ni agatte hora taiyou no kaidan ga
bokutachi no ashita woterashite kureru"
soyo kaze ni hakobarete
nijiiro aachi wo wataretara
anata ni mo watashi kara koe no kagiri todoketai
shinjiru kokoro ni saku hana to
onpu no kakera wo atsumetara
anata no tame ni ai no uta wo kanadetai no (My Song for You)
itsumo egao kurete arigatou
senaka oshitekurete arigatou
anata ga iru koto ni arigatou
itsudemo anata no sono hitomi ni utsuttetai no
konomama anata no soba ni ite ii desu ka?
(My Days for You)
shinjiru kokoro ni saku hana to
omoide no hana wo atsumetara
anata no tame ni hanataba ni shite okuritai (My Days for You)
itsumo mitete kurete arigatou
sasaete kuretite arigatou
tomaranai kono kimochi uketomete
korekara mo douzo yoroshiku ne
Eng Trans:
It won't stop, this feeling - won't you accept it
Hey, I wonder if you took a roundabout way to come here?
It is because of just that that I could run into you
(Once in a while) I'd stumble and fall down
But, you're watching. With just that, even my tears turn into courage
To crybaby, cowardly me
You gave me warmth, and so
I also want to send to you these overflowing feelings in my heart
If I gather up the blossoms of my faithful heart
And the flowers of my memories
I want to send this bouquet I made for you (My Days for You)
Thank you for always looking over me
Thank you for kindly supporting me
It won't stop, this feeling - won't you accept it
Even in the rain, you waited for me
At that time, you weren't angry at all and said these words to me (you gave them, didn't you)
"This rain is letting up soon, look, the stairway to the sun
It's shining over our tomorrow"
Carried on a gentle breeze
If it passes over a rainbow's arch
I also want to call to you with all my voice
If I gather up the blossoms of my faithful heart
and the fragments of these musical notes
I want to play this love song I made for you (My Song for You)
Thank you for always smiling for me
Thank you for pushing me
Thank you for just being there
I always want to be reflected in them - your eyes
Is it okay if I just stay by your side like this?
(My Days for You)
If I gather up the blossoms of my faithful heart
And the flowers of my memories
I want to send this bouquet I made for you (My Days for You)
Thank you for always looking over me
Thank you for kindly supporting me
It won't stop, this feeling - won't you accept it
From here on too, dozo yoroshikune*
--------------------------
[*There is no real English equivalent of "yoroshiku." It can broadly mean, "please be kind to me," "please remember me," "kind wishes," "thank you (for your help)" and so on.]
LỜI DỊCH
Này, em tự hỏi liệu anh đã đi đường vòng để đến đây?
Chính vì vậy em có thể đã va vào anh
(Thỉnh thoảng) em té ngã
Nhưng anh đang nhìn theo em. Thế cho nên nước mắt của em đã biến thành lòng dũng cảm
Hay khóc nhè, em đúng là hèn nhát
Anh đã cho em sự ấm áp, và vì vậy
Em cũng muốn gửi cho anh những cảm xúc ngập tràn trong trái tim em
Nếu em gom trái tim chân thành đầy hy vọng
Và những bông hoa kỷ niệm của em lại
Em muốn gửi bó hoa em đã làm này cho anh (mọi ngày em dành cho anh)
Cảm ơn anh vì đã luôn dõi theo em
Cảm ơn anh vì đã ân cần ủng hộ em
Cảm xúc này, sẽ không ngưng lại, anh sẽ không chấp nhận nó ư?
Anh đã chờ em, dù trong cơn mưa
Vào lúc đó, anh không giận chút nào và nói những lời này với em (anh đã nói thế này, phải không?)
"Mưa sẽ sớm tạnh thôi, nhìn kìa, chiếc cầu thang bắc lên mặt trời
Nó sẽ chiếu sáng cho ngày mai của chúng mình "
Miên man theo làn gió
Nếu gió lướt qua vòm chiếc cầu vồng
Thì em muốn tiếng nói của em đến anh
Nếu em gom trái tim chân thành đầy hy vọng của em
Và những mảnh vỡ của những nốt nhạc lại
Em muốn hát lên bài ca tình yêu em đã làm này cho anh (Bài ca em dành cho anh)
Cảm ơn anh vì đã mỉm cười với em
Cảm ơn anh vì đã giúp sức em
Cảm ơn anh vì đã ở đó
Em luôn muốn được thấy mình quan trọng trong mắt anh
Không sao chứ nếu em chỉ ở bên cạnh anh thế này?
(Mọi ngày em dành cho anh)
Nếu em gom trái tim chân thành đầy hy vọng
Và những bông hoa kỷ niệm của em lại
Em muốn gửi bó hoa em đã làm này cho anh (mọi ngày em dành cho anh)
Cảm ơn anh vì đã luôn dõi theo em
Cảm ơn anh vì đã ân cần ủng hộ em
Cảm xúc này, sẽ không ngưng lại, anh sẽ không chấp nhận nó ư?
Từ đây về sau, anh hãy luôn tử tế với em thế nhé