LỜI BÀI HÁT

nguyen ...

I come to your door to see you again,
But where you once stood was an old man instead
I asked where you'd be, he said "she's moved, on you see
All I have is a number you'd better ask her not me"
*- So I picked up the phone and dialled your number
Not sure to put it down or speak
Then I voice I once knew answered in a sweet voice
She said hello then paused before I began to speak

Babe I'm here again, I tell you I'm here again
Where have you been?
Babe, I'm back again, I tell you I'm back again
Where have you been?

You held your voice well, there were tears I could tell
But where were you now? Was you gonna tell me in time?
Just give me a town and I'll be straight down
Got so much to tell you about where I have been
As I walk down your road, can't wait to be near you
Can't keep the feeling in inside
As I stand at your door you answered in a sweet voice
You said hello then pause before I begin to speak

Babe I'm here again, I tell you I'm here again
Where have you been?
Babe, I'm back again, I tell you I'm back again
Where have you been?

Just as I looked away, I saw a face behind you
A little boy stood at your door
And as I looked again I saw his face was shining
He had my eyes, he had my smile

Babe I'm here again, I tell you I'm here again
Where have you been?
Babe, I'm back again, I tell you I'm back again
Where have you been?

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Anh đến cửa nhà em,
để được nhìn thấy em lần nữa.
Nhưng nơi em đã từng đứng
chỉ có một người đàn ông xa lạ.
Anh hỏi em ở đâu,ông ấy trả lời anh:
"Cậu thấy đấy, cô ấy đã đi rồi,
Tôi chỉ có số phone,
tốt nhất cậu nên hỏi cô ấy thay vì tôi"
Anh nhấc chiếc phone lên, và bấm số em đó,
anh không chắc rằng mình
nên đặt ống nghe xuống hay nói chuyện với em đây.
Rồi một giọng nói quen thuộc trả lời anh thật ngọt ngào
Em chỉ thốt lên "Chào" rồi ngừng bặt khi anh bắt đầu nói.

Em yêu ơi, anh đã ở đây rồi, em có nghe chăng
giờ đây em nơi đâu?
Người yêu ơi, anh đã lại trở về đây
giờ đây em ở đâu?

Em cố giữ giọng bình thản,
anh biết nước mắt em đang rơi,
Nhưng giờ em nơi đâu?
Em có thể nói cho anh biết chăng?
Chỉ cần em nói em đang ở đâu
tôi sẽ đi thẳng đến đó ngay
Anh có nhiều điều để nói cùng em
Về những nơi anh đã từng phiêu bạt
Anh bước trên con đường đến nhà em
(lòng nôn nóng) không thể đợi đến lúc được gần em
Chẳng thể nào anh ngăn được cảm xúc
Khi anh đứng trước cánh cửa nhà em
em trả lời với một giọng nói thật dịu dàng
Em thốt lên lời chào và lặng im khi anh bắt đầu nói

Em yêu ơi, anh đã ở đây rồi, em có nghe chăng,
Em đã đi đâu em hỡi?
Người yêu ơi, anh đã lại trở về đây
Em đã lưu lạc nơi nao?

Chỉ một cái liếc nhìn,
anh đã thấy một khuôn mặt đằng sau em đó.
Một cậu nhóc đứng bên cánh cửa,
Anh nhìn lại lần nữa
và thấy khuôn mặt cậu nhóc đang rạng ngời,
Nó có đôi mắt của anh, có cả nụ cười của anh.
(chính là con anh rồi đó)

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
PantherV 07-04-2010
Ôi... ngày đó... Em thích bài hát này và anh... cũng để ý đến Take That từ đó... Em dịch cho anh nghe nội dung, ý nghĩa bài hát... đứa bé có anh mắt, giọng nói, điệu cười... Vậy mà... giờ đâu rồi... Tiếc là... ta cũng không như thế, thậm chí khi đã "an phận" gặp lại nhau... cũng không có được như mình đã từng mong... Đôi khi, trước đây, anh nghĩ loanh quanh, luân quẩn rằng ta sẽ như thế... Nhưng... Em ơi...
...
sue babe 02-09-2008
bài này hay đó...dịch cũng hay lắm...link nghe đạt cực lun..hehe..2/9 vui vẻ mọi người nhé......
...
heosua175 04-08-2008
híc sao hông xem đc lời dịch thế
...
KimHaRu 30-07-2008
link vẫn ổn mà..có thể mạng đang load chậm....
...
hanhung 30-07-2008
sao m o nghe dc bai nao ca vay?hic
...
johnnyboyvn 27-07-2008
Bai` nay` co' clip cung rat hay nua ! sao khong thay ban up luon len nhi ! http://www.youtube.com/watch?v=bVj7gu55i3E
...
thaouqua 10-05-2008
Dung roi do ban , " little boy " ma - khong phai " another man " , nen hieu la baby cua Anh " co doi mat , nu cuoi cua anh ..." " So I picked up the phone and dialled your number Not sure to put it down or speak" - nen dich " Anh nhac dien thoai va goi den em. khong chac lieu se lai gac may hay co the mo loi duoc voi em "
...
newday 07-05-2008
uhm!dịch lỗi wa'...nhất là đoạn cuối. Ko fải "1 người khác đang đứng cạnh em. 1 người con trai đã đứng ở cửa nhà em. Anh ta có vẻ rất hớn hở trước bộ dạng của anh. Vì anh ta đã chiếm đi ánh mắt, niềm vui của anh..." Hik! Dịch thía này thì hỏng hít cả ý nghĩa của bài hát...Đoạn này có thể tạm hỉu là "Khi quay lưng đi, anh đã kịp nhìn thấy một gương mặt đằng sau em. Một cậu bé đứng cạnh cửa. Và khi nhìn lại, anh đã thấy gương mặt cậu bé chợt bừng sáng. Cậu bé có đôi mắt của anh, có nụ cười của anh...".---> là con của anh ta đó...^^

Xem hết các bình luận