暁の契 / Akatsuki No Chigiri / The Promise At Dawn - Rin'

0    | 16-09-2012 | 1964

Artist: Rin'
Album: Inland Sea
Year: 2006
Genre: JPop/Traditional
Country: Japan

LỜI BÀI HÁT

Akatsuki No Chigiri

Romaji (NVVICIOUS)

Haruka sora tooku tooku e to terasu
Atarashii futari no asa ga makuakeru

Tojita hitomi ni arawareta anata no rinkaku ga itoshii
Sotto te wo nobasu to sukitoori kieteitta
Tsuyogatte hanashita te
Yuganda yoru ni tachitsukushita
Kodoku kara anata ga te wo sashinoberu

Haruka sora tooku tooku e to terasu
Atarashii futari no asa ga makuakeru
Asatsuyu no shizuku ga shu ni somatta nara
Shukuhai no sakadzuki ni kuchidzuke wo

Hikari to kage ga karamatta kono genjitsu de anata ni aeta
Akatsuki no sora ni shiroku ukanda tsuki ga hohoemu
Surechigau omoi kasane
Me wo sorashi tsudzuketeita hibi ni
Owari tsuge nagai yoru kara mezameru

Hateshinaku nagaku nagaku tsudzuiteiku
Yorisotta futari no wadachi kizamareta
Asa no hikari ni kagayaita kiseki ni
Ippen no hanabira ga maioriru

Haruka sora tooku tooku e to terasu
Atarashii futari no asa ga makuakeru
Asa tsuyu no shizuku ga shu ni somatta nara
Shukuhai no sakadzuki ni kuchidzuke wo
Akatsuki ni chigiri wo kawasu

Atarashii futari no asa ga makuakeru

English (NVVICIOUS)

The boundless sky shines on far, far away
A brand new morning for two people is rising

When I close my eyes your lovely face appears
When I gently reached out my hand, you faded and disappeared
I quickly pulled my hand away
Motionless in the distorted night
From this loneliness, you reached your hand out to me

The boundless sky shines on far, far away
A brand new morning for two people is rising
If the drops of morning dew are stained with red
Give a kiss to the cup of sake and make a toast

The light and shadows are intertwined; in this kind of world I get to see you
In the dawning sky something white rises - the moon is smiling
Our feelings accumulate as we pass by each other
Always averting our eyes every time
I wake up from this long endless night

Interminably getting longer and longer
An imprint of two people together is left behind
The morning light shines down
On the single flower petal falling

The boundless sky shines on far, far away
A brand new morning for two people is rising
If the drops of morning dew are stained with red
Give a kiss to the cup of sake and make a toast
Make a promise at dawn

A brand new morning for two people is rising

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Lời Hứa Lúc Bình Minh

Bầu trời thênh thang từ xa xôi tỏa nắng
Sớm mai chạm ngõ dành riêng cho hai người

Khi tôi nhắm mắt lại khuôn mặt người hiện ra
Khi tôi nhẹ nhàng vươn tay, bóng người nhạt nhòa rồi tan biến
Vội vàng tôi rút lại bàn tay
Giữa đêm ảo mộng không thành lời
Từ trong lòng cô tịch, người với đến bên tôi

Bầu trời thênh thang từ xa xôi tỏa nắng
Sớm mai chạm ngõ dành riêng cho hai người
Nếu có sắc đỏ nhuốm màu giọt sương mai
Đặt môi lên nhắm rượu và nâng ly uống mừng

Ánh sáng bóng đêm quyện hòa, cõi trần gian đây tôi phải gặp được người
Giữa trời bình minh có chi trắng ngần - vầng trăng đang nở nụ cười
Biết bao cảm xúc chất chồng khi ta bước qua nhau
Cớ sao hai mắt chẳng bao giờ bắt gặp
Tôi choàng tỉnh giấc trong đêm dài vô tận

Thời gian trôi đằng đẵng đến khôn cùng
Dấu ấn hằn in của hai người nay bỏ lại
Tia nắng từ trên soi rọi xuống
Lên độc một cánh hoa rơi

Bầu trời thênh thang từ xa xôi tỏa nắng
Sớm mai chạm ngõ dành riêng cho hai người
Nếu có sắc đỏ nhuốm màu giọt sương mai
Đặt môi lên nhắm rượu và nâng ly uống mừng
Ước hẹn một lời lúc bình minh

Một sớm tinh mơ dành riêng cho hai người

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận