Where Did You Sleep Last Night - Nirvana
LỜI BÀI HÁT
Where did you sleep lastnight
My girl, my girl, don't lie to me...
Tell me where did you sleep last night...
My girl, my girl, don't lie to me
Tell me where did you sleep last night
In the pines, in the pines
Where the sun don't ever shine
I would shiver the whole night through
My girl, my girl, where will you go
I'm going where the cold wind blows
In the pines, in the pines
Where the sun don't ever shine
I would shiver the whole night through
Her husband, was a hard working man
Just about a mile from here
His head was found in a driving wheel
But his body never was found
My girl, my girl, don't lie to me
Tell me where did you sleep last night
In the pines, in the pines
Where the sun don't ever shine
I will shiver the whole night through
My girl, my girl, where will you go
I'm going where the cold wind blows
In the pines, in the pines
Where the sun don't ever shine
I would shiver the whole night through
My girl, my girl, don't lie to me
Tell me where did you sleep last night
In the pines, in the pines
Where the sun don't ever shine
I will shiver the whole night through
My girl, my girl, where will ya go
I'm going where the cold wind blows
In the pines, the pines
The sun, the shine
I'll shiver the whole night though
LỜI DỊCH
Hãy nói cho anh biết đi,
Em đã ngủ ở đâu suốt đêm qua...
Này hỡi em yêu, đừng lừa dối anh nhé
Hãy nói cho anh biết đi,
Em đã ngủ ở đâu suốt đêm qua...
Trong rừng thông vắng,
nơi vầng dương chẳng thể nào chiếu sáng
Anh sẽ xé tan màn đêm dài đằng đẵng.
Này em yêu hỡi, em đi về đâu
Anh sẽ đến nơi gió lạnh thổi rát
Trong rừng thông vắng,
Nơi mặt trời chẳng thể sáng soi,
Anh sẽ phá toang đêm dài sâu thẳm.
Chồng của ả kia, một gã siêng năng.
Chỉ cách nơi này chừng một dặm,
đầu của gã được tìm thấy
(nát bấy) dưới một chiếc bánh xe
Nhưng thân gã thì (người ta) chẳng bao giờ tìm ra được.
Này hỡi em yêu, đừng lừa dối anh nhé
Hãy nói cho anh biết đi,
Em đã ngủ ở đâu suốt đêm qua...
Trong rừng thông vắng,
nơi vầng dương chẳng thể nào chiếu sáng
Anh sẽ tan nát suốt đêm dài.
...
Này em hỡi, liệu em sẽ về đâu,
Anh rồi đến nơi gió thổi lạnh giá
trong rừng thông vắng,
(Chẳng thấy) mặt trời, ánh nắng
Anh như tan nát suốt đêm dài.
Bài này bạn Nguyễn Thành Luân dịch còn chưa thoát ý, Death chuyển bài của bạn xuống dưới nhé, Death đã dịch lại bản khác! Thật ra bài này rất khó dịch vài ý nghĩa bài hát không đơn giản như thế mà biểu lộ rất nhiều, Death cũng chỉ cố gắng để dịch cho sát hơn chút xíu thôi!