Norwegian Wood - The Beatles
LỜI BÀI HÁT
phuong.t8 ...
I once had a girl, or should I say, she once had me...
She showed me her room, isn't it good, norwegian wood?
She asked me to stay and she told me to sit anywhere,
So I looked around and I noticed there wasn't a chair.
I sat on a rug, biding my time, drinking her wine
We talked until two and then she said, "It's time for bed"
She told me she worked in the morning and started to laugh.
I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath
And when I awoke, I was alone, this bird had flown
So I lit a fire, isn't it good, norwegian wood."
Đăng hoặc sửa bản dịch
LỜI DỊCH
phuong.t8 Cập nhật: tRaNg_kIlL / 17-08-2008...
tôi đã từng có một cô gái, hay nói đúng hơn,cô ấy đã có được tôi
cô ấy dẫn tôi đến phòng mình,cánh rừng Nauy, chẳng phải thật đẹp hay sao?
cô ấy bảo tôi ở lại và hãy ngồi xuống bất cứ đâu
tôi nhìn quanh và nhận thấy chẳng có cái ghế nào
tôi ngồi trên tấm thảm, giết thời gian, uống rượu
chúng tôi nói chuyện đến 2h, và rồi cô ấy nói "đến lúc đi ngủ rồi"
cô ấy kể rằng mình làm việc vào buổi sáng và bắt đầu cười
tôi nói tôi không như thế, và lê bước vào ngủ trong nhà tắm
Rồi khi tôi tỉnh dậy, tôi chỉ còn một mình, cánh chim ấy đã bay xa
nên tôi thắp lên ngọn lửa, cánh rừng nauy, chẳng phải thật đẹp hay sao?
cô ấy dẫn tôi đến phòng mình,cánh rừng Nauy, chẳng phải thật đẹp hay sao?
cô ấy bảo tôi ở lại và hãy ngồi xuống bất cứ đâu
tôi nhìn quanh và nhận thấy chẳng có cái ghế nào
tôi ngồi trên tấm thảm, giết thời gian, uống rượu
chúng tôi nói chuyện đến 2h, và rồi cô ấy nói "đến lúc đi ngủ rồi"
cô ấy kể rằng mình làm việc vào buổi sáng và bắt đầu cười
tôi nói tôi không như thế, và lê bước vào ngủ trong nhà tắm
Rồi khi tôi tỉnh dậy, tôi chỉ còn một mình, cánh chim ấy đã bay xa
nên tôi thắp lên ngọn lửa, cánh rừng nauy, chẳng phải thật đẹp hay sao?
Vì thế em xin được dịch câu đó là: KHI TÔI TỈNH DẠY THÌ CÔ ẤY ĐÃ ĐI XA RỒI, MÌNH TÔI CÔ ĐƠN...