LỜI BÀI HÁT

Christmas Auld Lang Syne

When mistletoe and tinsel glow
Paint a yuletide valentine
Back home I go to those I know
For a Christmas auld lang syne

And as we gather 'round the tree
Our voices all combine
In sweet accord to thank the Lord
For a Christmas auld lang syne

When sleigh bells ring, choirs sing
And the children's faces shine
With each new toy we share their joy
With a Christmas auld lang syne

We sing his praise this day of days
And pray next year this time
We'll all be near to share the cheer
Of a Christmas auld lang syne

oh how In sweet accord We thank the Lord
For a Christmas auld lang syne

Merry Christmas
Merry Christmas everybody

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

umi^_^ Cập nhật: pe tho sun rang / 31-12-2008...
Khi cây tầm gửi và kim tuyến được trang hoàng
Vẽ một tấm thiệp giáng sinh
Trở về nhà, tôi đi đến những nơi mà tôi biết
Như một giáng sinh xưa kia

Và như chúng tôi họp lại xung quanh cây thông
Tiếng nói của chúng tôi kết hợp lại
Sự hoà âm du dương để cảm ơn chúa
Như một giáng sinh xưa kia

Khi có tiếng chuông của xe trượt tuyết , dàn đồng ca hát
Và gương mặt tươi cười của những đứa trẻ
Với mỗi đồ chơi mới mà chúng tôi chia sẻ niềm vui cho chúng
Như một giáng sinh xưa kia

Chúng tôi hát ca ngợi ông ngày ngày
Và cầu cho năm mới tốt lành
Chúng tôi sẽ được ở gần tất cả để chia sẻ vui
Như một giáng sinh xưa kia

Làm thế nào có được sự hoà âm du dương để cảm ơn chúa
Để có một Giáng sinh như xưa

Giáng sinh Vui vẻ
Giáng sinh vui vẻ cho tất cả mọi người

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
ba hung 08-01-2009
chi tho dich hay hon nghia "Vẽ một tấm thiệp giáng sinh" cua chi umi, em hok bik ro tu "yuletide" nen hok bik chac co dung "tô điểm lên màu hạnh phúc của giáng sinh" nhu chi thi dich hok nhung cau do chi tho dich hay
...
pe tho sun rang 31-12-2008
oa ba hung dịch hay wá đi :x đúng ra Umi dịch "For a Christmas auld lang syne" là 'vì một mùa giáng sinh cổ truyền hay 'đã ban cho chúng ta một mùa giáng sinh cô truyền" nghe hợp lí hơn ^^! câu "Paint a yuletide valentine" thỏ dịch là "tô điểm lên màu hạnh phúc của giáng sinh" ba hung thấy sao ^^!
...
ba hung 31-12-2008
(*)Christmas Auld Lang Syne hình như em học là Giáng sinh truyền thống = traditional, em hok chắc nên dịch 2 nghĩa
...
ba hung 31-12-2008
ủa sao lúc dịch em cho xuống hàng rùi mà sao nó nguyên 1 dùi vầy nè
...
MIKA_MIKA 31-12-2008
mot bai hat tuyet hay cho nam moi HAPPY NEW YEAR 2009 !:X

Xem hết các bình luận

Hello
733,769 lượt xem