LỜI BÀI HÁT

As I lay dying at the eve of my days
There is a void inside me, hollowed by the years

Time has made these scars, burned them in my soul
Mouldred this ugly figure of anguish and woe

Only death by my side, in the darkness waiting
I weep for what I've done, cry for what I've not

I beg for salvation, that cannot be found
Never in this life, not with these memories

I have never shown regret or asked for forgiveness
I have never relented, no, or yielded to prayers

Only vision in my mind, as I give my life
How she hides her face, and turn away

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Ta nằm đó đang dần hấp hối
ngay trong những ngày tháng ta qua,
Trong hồn ta ôi sao trơ trụi,
nỗi trống vắng cứ lớn dần theo tháng năm.

Thời gian tạo nên những vết thương lòng,
Thiêu đốt chúng trong linh hồn ta đó,
và đúc nên bóng hình xấu xí
của nỗi đau và nỗi muộn sầu.

Chỉ có tử thần ở cạnh bên ta,
cứ chực chờ ta trong miền u tối,
Ta nhỏ lệ cho những việc đã làm
và ta khóc cho những gì chưa thực hiện.

Ta cầu xin được ơn cứu rỗi
nhưng điều đó chẳng tìm thấy được đâu,
chẳng thể nào có trong cuộc đời này
và cũng không hiện hữu trong ký ức.

Ta chưa bao giờ thể hiện ra
sự hối hận hay khẩn cầu tha thứ,
Ta chưa bao giờ thấy mủi lòng
hay bỏ cuộc và quỳ buông lời nguyện.

Chỉ có ảo tưởng trong tâm trí ta,
như ta đã trao đi cuộc đời này
Sao nàng ấy có thể che kuôn mặt,
và vô tình quay bước ra đi.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
cRazy 07-04-2009
Ối giời ơi Tuyết đã vô tình Rơi hẻm núi Người đã quay mình Bõ cố nhân Tối nay lại nằm mơ thấy ác mộng

Xem hết các bình luận

Cry
5,716 lượt xem