LỜI BÀI HÁT

To know love is to ache;
hurt yourself and repent
For in the end all is gone;
lights go out, your time is spent

If I were you I would retract and lock my heart
Concede defeat and admit I was off the mark
If I were you I would turn away and hide my face
Swallow my pride and then finish ere it’s all disgrace

All of our dreams now laid on the sand
To wait by the perilous tides
To be washed away into the depths
And sink without a trace
Just a fool’s hope remains

To rejoice is to lapse;
fool yourself and repent
Mirth will soon turn into woe,
reveries to contempt

If I were you I would now bring the curtain down
Accept my lot and thus fathom out my own bounds
If I were you I would rue the day when I was born
Cleanse all in life and redeem myself from scorn

Remember these words when tide is turning
The less you hope for, the less you suffer
If you dare to trust, then you shall shatter
Lunge from the heights and fall to smithereens

And when you come here with charred wings and a defiled heart
Wait not for compassion or words of consolation
For only a gleeful smile is greeting you

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

cRazy Cập nhật: Blah Blah / 12-04-2009...
Biết yêu là đã biết đau khổ;
Tự làm đau bản thân rồi ân hận
Đến phút cuối cùng tất cả rồi cũng đi;
Ánh sáng vụt tan, đời bạn lụi tàn

Nếu tôi là bạn, tôi sẽ thu mình vào con tim và khóa lại
Chấp nhận mình thất bại, thừa nhận mình đã sai
Nếu tôi là bạn, tôi sẽ ngoảnh mặt mà quay lưng
Nuốt trọn vào niềm kiêu hãnh và chấm dứt tất cả trước khi bản thân bị ruồng rẫy

Ước mơ của ta giờ đây nằm trên cát
Chờ đợi gian nan đến từ con nước lớn
Cuốn thành cát bụi tan vào lòng đại dương
Đắm chìm không dấu vết
Chỉ còn ở lại thằng ngốc ngồi hy vọng

Biết hân hoan là đã biết phai tàn;
Tự lừa gạt bản thân rồi ân hận
Vui đùa sớm muộn cũng thành đau,
Mơ tưởng chi giờ lại bị khinh thường

Nếu tôi là bạn, tôi sẽ hạ bức màn này xuống
Chấp nhận số phận và thế là thấy rõ giới hạn con người tôi
Nếu tôi là bạn tôi sẽ ăn năn cho cái ngày tôi được sinh ra
Tẩy rửa hết cuộc đời, chuộc lại bản thân từ những điều miệt thị

Hãy nhớ lấy những lời này khi con nước đang thay đổi
Càng ít hy vọng thì càng ít đớn đau
Nếu bạn dám tin tưởng, thì bạn sẽ tiêu tan
Té từ trên cao rồi nát thành mảnh vụn

Và khi bạn đến đây với đôi cánh đã cháy rụi cùng một con tim vẫn đục
Chẳng đợi chờ cho tấm lòng trắc ẩn hay những lời giải khuây
Chỉ cho duy nhất một nụ cười hân hoan đang chào đón bạn

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
boyhozidon 04-04-2009
Em rơi lệ Anh lau khô nó Em bối rối Anh giúp em quên đi muộn phiền Em bán đi linh hồn mình Anh giành lại nó cho em Và giúp em đứng dậy, trao em lòng tự trọng Bằng cách nào đó anh cần em Anh cho em sức mạnh Để tự mình đứng vững một lần nữa Để đối mặt với thế giới Lại vượt qua được chính mình Anh đưa em lên cao hơn chính em nghĩ em có thể Cao đến nỗi em có thể thấy được gần như là sự bất diệt Em cần anh Em cần anh Và em không thể tin rằng đó là anh, không thể tin rằng đó là sự thật Em cần anh và anh đã ở ngay đó Và em sẽ không bao giờ rời xa anh, sao em lại phải ra đi Em sẽ thật là ngu ngốc mất thôi Bởi cuối cùng em đã tìm được một người thật sự quan tâm Anh nắm tay em Khi đôi tay em lạnh giá Khi em lạc lối Anh đưa em về Anh trao em hi vọng Khi em đã thật sự bế tắc Và đưa những lời dối lừa của em Trở lại thành sự thật Anh thậm chí đã gọi em là bạn Anh trao em sức mạnh Để tự mình đứng vững một lần nữa Để em có thể đối mặt với thế giới Và vượt qua được chính mình Anh đưa em lên cao hơn chính em nghĩ em có thể Cao đến nỗi em có thể thấy được gần như là sự bất diệt Em cần anh Em cần anh Em cần anh Em cần anh

Xem hết các bình luận

Cry
5,615 lượt xem