LỜI BÀI HÁT

Doesn't come down when she calls,
"It's time for breakfast."
Momma can't get down those halls
Fast enough to see
Glass is sprayed across the floor
From the broken window.
She can't breathe anymore.
Can't deny what we know.

They're gonna find you, just believe.
You're not a person; you're a disease.

All these lives that you've been taking,
Deep inside, my heart is breaking.
Broken homes from separation.
Don't you know it's violation?
It's so wrong, but you'll see.
Never gonna let you take my world from me.
The world outside these walls may know you're breathing,
But you ain't comin' in.
You ain't comin' in.

Posters hung on building walls
Of missing faces.
Months go by without the cause,
The clues, or traces.

They're gonna find you, just believe.
You're not a person; you're a disease.

All these lives that you've been taking,
Deep inside, my heart is breaking.
Broken homes from separation.
Don't you know it's violation?
It's so wrong, but you'll see.
Never gonna let you take my world from me.
The world outside these walls may know you're breathing,
But you ain't comin' in.

Shed the light on all the ones who never thought they would become
A father, mother asking why this world can be so cold.

Doesn't come down when she calls,
"It's time for breakfast."
The memories begin to fall.
She asks, "When will I be free?"

All these lives that you've been taking,
Deep inside, my heart is breaking.
Broken homes from separation.
Don't you know it's violation?
It's so wrong, but you'll see.
Never gonna let you take my world from me.
The world outside these walls may know you're breathing,
But you ain't comin' in.

All these lives that you've been taking,
Deep inside, my heart is breaking.
All these lives that you've been taking,
Deep inside, my heart is breaking.
All these lives that you've been taking,
Deep inside, my heart is breaking.
The world outside these walls may know you're breathing,
The world outside these walls may know you're breathing,
But you ain't comin' in.

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Không ló mặt xuống khi mẹ gọi:
“Tới giờ ăn sáng rồi”
Mẹ không xuống sảnh
Kịp để thấy
Mảnh vỡ văng tứ tung trên sàn
Từ cửa sổ vỡ nát
Cô không còn thở nữa
Không cách gì chối được cái cảnh ta vừa thấy

Họ sẽ tìm ra ngươi, hãy cứ tin thế đi
Ngươi chả phải con người, ngươi là thứ bệnh dịch

Những kiếp sống này – ngươi đã cướp đi
Sâu trong lòng, ta nghe đau nhói
Bao gia đình tan cửa nát nhà vì chia li
Ngươi không biết thế là tàn nhẫn sao?
Thật quá sai lầm, nhưng ngươi sẽ thấy
Không bao giờ ngươi cướp được thế giới của ta
Thế giới bên ngoài những bức tường này sẽ biết ngươi còn đang tồn tại
Nhưng ngươi đừng hòng với tới được
Đừng hòng tới được.

Những tấm poster treo trên những bức tường
Hình những nạn nhân mất tích
Bao tháng trời trôi qua không rõ nguyên nhân
Không một thông tin, không tông tích

Họ sẽ tìm ra ngươi, hãy cứ tin thế đi
Ngươi chả phải con người, ngươi là thứ bệnh dịch

Những kiếp sống này – ngươi đã cướp đi
Sâu trong lòng ta nghe đau nhói
Bao gia đình tan cửa nát nhà vì chia ly
Ngươi không biết thế là tàn nhẫn sao?
Thật quá sai lầm, nhưng ngươi sẽ thấy
Không bao giờ ngươi cướp được thế giới của ta
Thế giới bên ngoài những bức tường này sẽ biết ngươi còn đang tồn tại
Nhưng ngươi đừng hòng với tới được
Đừng hòng tới được.

Hãy rải tia sáng chiếu soi lên những người ngỡ rằng họ sẽ không bao giờ
Trở thành những người cha, người mẹ phải tự hỏi rằng sao thế giới này lại lạnh lùng đến vậy.

Không ló mặt xuống khi cô gọi:
“Tới giờ ăn sáng rồi”
Ký ức bỗng tuôn trào
Cô ấy hỏi “Khi nào tôi mới được tự do?”

Những kiếp sống này – ngươi đã cướp đi
Sâu trong lòng ta nghe đau nhói
Bao gia đình tan cửa nát nhà vì chia ly
Ngươi không biết thế là tàn nhẫn sao?
Thật quá sai lầm, nhưng ngươi sẽ thấy
Không bao giờ ngươi cướp được thế giới của ta
Thế giới bên ngoài những bức tường này sẽ biết ngươi còn đang tồn tại
Nhưng ngươi đừng hòng với tới được
Đừng hòng tới được.

Những kiếp sống này – ngươi đã cướp đi
Sâu trong lòng ta nghe đau nhói
Những kiếp sống này – ngươi đã cướp đi
Sâu trong lòng ta nghe đau nhói
Những kiếp sống này – ngươi đã cướp đi
Sâu trong lòng ta nghe đau nhói
Thế giới bên ngoài những bức tường này sẽ biết ngươi còn đang tồn tại
Thế giới bên ngoài những bức tường này sẽ biết ngươi còn đang tồn tại
Nhưng ngươi đừng hòng với tới được.

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
uneydr 28-05-2010
bản chính bạn dịch hay lắm :bd
...
chang_ngo 28-05-2010
kool, nhưng bài hát này nói về gì nhỉ??? hơi khó hiểu...
...
28-05-2010 CrescentMoon Uhm, bài này hơi khó hiểu, theo như hồi xưa mình tìm hiểu thì có thể nó nói về:
1. Bệnh dịch
2. Nạn bắt cóc.
3. Ma tuý
Là một trong ba cái trên đây. Thôi cứ biết thế đã. :D
...
28-05-2010 uneydr ma túy chăng [cảm nhận quá ngắn]

Xem hết các bình luận

Alone
114,069 lượt xem