Whiskey Lullaby (ft. Allison Krauss) - Brad Paisley
LỜI BÀI HÁT
Whiskey Lullaby
She put him out like the burnin' end of a midnight cigarette
She broke his heart he spent his whole life tryin' to forget
We watched him drink his pain away a little at a time
But he never could get drunk enough to get her off his mind
Until the night
[1st Chorus]
He put that bottle to his head and pulled the trigger
And finally drank away her memory
Life is short but this time it was bigger
Than the strength he had to get up off his knees
We found him with his face down in the pillow
With a note that said I'll love her till I die
And when we buried him beneath the willow
The angels sang a whiskey lullaby
(Sing lullaby)
The rumors flew but nobody knew how much she blamed herself
For years and years she tried to hide the whiskey on her breath
She finally drank her pain away a little at a time
But she never could get drunk enough to get him off her mind
Until the night
[2nd Chorus]
She put that bottle to her head and pulled the trigger
And finally drank away his memory
Life is short but this time it was bigger
Than the strength she had to get up off her knees
We found her with her face down in the pillow
Clinging to his picture for dear life
We laid her next to him beneath the willow
While the angels sang a whiskey lullaby
(Sing lullaby)
LỜI DỊCH
Cô dập tắt trái tim anh như mẩu tàn thuốc giữa đêm khuya.
Anh suy sụp, anh tan vỡ: Anh ấy đã dùng cả cuộc đời mình, cố quên đi.
Anh uống, để rượu làm vơi đi nỗi sầu, từng chút một,
Nhưng anh chưa bao giờ có thể thật say để rời bỏ hình ảnh của cô.
Cho đến một đêm,
Anh uống đến khi rượu cầm tay anh, bóp cò súng.
Cuối cùng anh cũng uống cạn được kí ức về cô.
Đời người thật ngắn, nhưng sao giờ đây thật lớn lao,
Lớn hơn sức mạnh để anh có thể đứng lên từ đôi đầu gối nặng nề.
Chúng tôi tìm thấy anh, mặt nằm sấp dưới một chiếc gối nhỏ
Cùng mảnh giấy ghi rằng: "Tôi yêu cô ấy đến tận khi chết"
Và khi chúng tôi đặt anh dưới rặng liễu
Những thiên thần ngậm ngùi lời ca của rượu.
Tiếng xấu đồn xa, nhưng chẳng ai biết rằng cô ấy đã tự trách móc, tự đổ lỗi cho mình ra sao.
Năm này qua năm khác, cô cố dấu tiếng rượu trong hơi thở.
Từng chút một, ừ thì nỗi đau sẽ dịu dần đi đấy,
Nhưng làm sao cô có thể quên được hình bóng anh.
Cho đến một đêm,
Cô chĩa súng vào đầu mình và siết cò.
Vậy là kỉ niệm về anh đã bay cùng hơi rượu.
Cuộc đời ngắn ngủi làm sao, nhưng giờ đây sao thật mạnh mẽ,
Mạnh hơn sức mạnh để cô đứng dậy từ đôi đầu gối, từ trái tim trĩu nặng những iu phiền.
Chúng tôi tìm thấy cô, mặt sấp nơi chiếc gối nhỏ,
Bám lấy trong tay, là tấm hình anh đang vẫy cười.
Chúng tôi đưa cô đến nằm bên rặng liễu, nơi anh an nghỉ
Khi những thiên thần vẫn đang ca vang khúc ru rượu sầu.
Cô dập tắt trái tim anh như mẩu tàn thuốc giữa đêm khuya.
Anh suy sụp, anh tan vỡ: Anh ấy đã dùng cả cuộc đời mình, cố quên đi.
Anh uống, để rượu làm vơi đi nỗi sầu, từng chút một,
Nhưng anh chưa bao giờ có thể thật say để rời bỏ hình ảnh của cô.
Cho đến một đêm,
Anh uống đến khi rượu cầm tay anh, bóp cò súng.
Cuối cùng anh cũng uống cạn được kí ức về cô.
Đời người thật ngắn, nhưng sao giờ đây thật lớn lao,
Lớn hơn sức mạnh để anh có thể đứng lên từ đôi đầu gối nặng nề.
Chúng tôi tìm thấy anh, mặt nằm sấp dưới một chiếc gối nhỏ
Cùng mảnh giấy ghi rằng: "Tôi yêu cô ấy đến tận khi chết"
Và khi chúng tôi đặt anh dưới rặng liễu
Những thiên thần ngậm ngùi lời ca của rượu.
Tiếng xấu đồn xa, nhưng chẳng ai biết rằng cô ấy đã tự trách móc, tự đổ lỗi cho mình ra sao.
Năm này qua năm khác, cô cố dấu tiếng rượu trong hơi thở.
Từng chút một, ừ thì nỗi đau sẽ dịu dần đi đấy,
Nhưng làm sao cô có thể quên được hình bóng anh.
Cho đến một đêm,
Cô chĩa súng vào đầu mình và siết cò.
Vậy là kỉ niệm về anh đã bay cùng hơi rượu.
Cuộc đời ngắn ngủi làm sao, nhưng giờ đây sao thật mạnh mẽ,
Mạnh hơn sức mạnh để cô đứng dậy từ đôi đầu gối, từ trái tim trĩu nặng những iu phiền.
Chúng tôi tìm thấy cô, mặt sấp nơi chiếc gối nhỏ,
Bám lấy trong tay, là tấm hình anh đang vẫy cười.
Chúng tôi đưa cô đến nằm bên rặng liễu, nơi anh an nghỉ
Khi những thiên thần vẫn đang ca vang khúc ru rượu sầu.
Còn MV nhìu chỗ không ăn khớp với lời bài hát nghe kì cục và lãng xẹt lắm
Vì khi nghe mp3 thì mình tưởng tượng câu chuyện theo cảm nhận riêng của mình ..... nghe xong mún rơi nứoc mắt.... hic...hic...
P/s: Admin nên gắn cái mác cấm người thất tình nghe bài này, nếu không thì lại như gloomy sunday thì chết !
I don't know how Brad Paisley sings this without crying. :( :( :(
Cũng nhờ loidich.com mà tôi thấu hiểu được những tinh túy từ bài hát