Mình không tìm được bản nhạc mà mình có trong máy. Bản mình có trong máy có chút gì đó vui sáng hơn do nhạc cũ thanh hơn. Còn bản này khá u buồn. Mình thích bản trong máy mình nhiều hơn vì mình luôn muốn nhìn mọi thứ lạc quan hơn, nhất là với bài hát này.

Chắc mọi người đọc qua cũng có thể hiểu được ý nghĩa của bài hát. Bài hát nói về sự ước mong tự do, có lẽ do đã bị cầm tù, có lẽ do buồn chán. Có lẽ đây là một lời chia tay của một người đã mất với người còn sống.


Elton biểu diễn bài hát ở đám tang của Ryan White, một người bạn nhỏ và cũng là một nạn nhận của AIDS, năm 1990 với một chiếc đàn piano rất lớn dù cho ông vẫn thường biểu diễn trên một chiếc đàn nhỏ hơn.

Cho những người không biết về Ryan White: Ryan White là một thiếu niên người Mĩ người đã trở thành biểu tượng trên các khẩu hiệu chống lại căn bệnh HIV/ AIDS sau khi bị đuổi học vì căn bệnh của mình. Cậu bị nhiễm HIV do truyền máu, và được chuẩn đoán là sẽ chỉ còn sống được 6 tháng. Dù bác sĩ đã nói là căn bệnh của Ryan sẽ không ảnh hưởng đến bất kì ai nhưng do sự thiếu hiểu biết thời bấy giờ, rất nhiều phụ huynh, thậm chí cả giáo viên, đã phản đối việc Ryan tiếp tục đến trường. Cuộc biểu tình đã diễn ra nhiều năm liền. Ryan đã sống được 5 năm lâu hơn so với chuẩn đoán của bác sĩ. Cậu bé qua đời ở tuổi 18.

Trước cái chết của Ryan, HIV được nhiều người cho rằng gắn liền với người đồng tính do sự thiếu hiểu biết. Nhưng sau cái chết của cậu bé, rất nhiều người đã tuyền truyền một cách mạnh mẽ sự thật về AIDS và đã làm nên một sự thay đổi nhận thức lớn trong cộng đồng.

Dù cho Ryan có đồng tính hay không, điều đó không quan trọng. Điều quan trọng là sự phản ứng của mọi người đối với cậu bé. Cậu bé chỉ mới 12 khi được chuẩn đoán nhiễm căn bệnh, thật là tàn bạo và nhẫn tâm những người đã kí bản cấm cậu bé đến trường.

Mọi người có thể xem Elton John hát tưởng niệm trong tang lễ của Ryan White tại đây:
http://www.youtube.com/watch?v=k9R7dOXmrW8


Cá nhân mình, mỗi khi nghe bài này mình đều có cảm giác gì đó buồn khó diễn tả. Một điều vừa mỉa mai vừa buồn lặng, đôi khi thoáng cả chút vui vẻ tự do, vì có lẽ khi ta mất đi, ta sẽ không cảm nhận được nỗi buồn nữa. Có lẽ cậu bé Ryan cũng vậy. Những người còn sống, tất nhiên sẽ rất đau buồn, nhưng những lời hát như những lời an ủi động viên của những người đã mất đến với những người còn sống vậy.

Mình dịch bài hát này vì gia đình bạn thân của bố mình mới gặp nạn. Hẳn các bạn cũng biết vụ tai nạn giữa tàu hỏa và xe ô tô gần đây. Vâng, chiếc ô tô đó là chiếc ô tô của gia đình bạn bố mình đang trên đường đi ăn hỏi. Gia đình, ở đây chỉ nói trong phạm vi nhỏ, của chú ấy có 4 người. Và 2 người đã thiệt mạng trong cuộc tai nạn ấy là mẹ và con gái nhỏ học lớp 8, tức là ngang tuổi em gái mình. Bố và con gái lớn còn sống nhưng bị thương nặng. Con gái lớn bị dập xương chậu phải đi xe lăn đến tang mẹ. Dù mình không biết gia đình chú ấy rõ nhưng mình có thể cảm thấy nỗi đau khi phải mất đi người mình yêu thương. Mình mong chú ấy và con gái sẽ sớm vượt qua sự đau buồn này, dù rất khó khăn. Mình dành trọn bài hát này cho gia đình chú. Mong cô và em sẽ yên bình nơi chân trời.

LỜI BÀI HÁT

0ll ...

Turn me loose from your hands
Let me fly to distant lands
Over green fields, trees and mountains
Flowers and forest fountains
Home along the lanes of the skyway

For this dark and lonely room
Projects a shadow cast in gloom
And my eyes are mirrors
Of the world outside
Thinking of the way
That the wind can turn the tide
And these shadows turn
From purple into grey

For just a Skyline Pigeon
Dreaming of the open
Waiting for the day
He can spread his wings
And fly away again
Fly away skyline pigeon fly
Towards the dreams
You've left so very far behind

Just let me wake up in the morning
To the smell of new mown hay
To laugh and cry, to live and die
In the brightness of my day

I want to hear the pealing bells
Of distant churches sing
But most of all please free me
From this aching metal ring
And open out this cage towards the sun

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

0ll...
Nới lỏng đôi tay anh đang ôm chặt lấy em
Hãy để em bay đến những mảnh đất xa xôi
Bên những cánh đồng xanh, những ngọn cây và bóng núi
Hoa cỏ và thác rừng
Về nhà dọc theo những con đường của bầu trời.

Cho căn phòng tối tăm và cô đơn này
Phủ lên chiếc bóng u sầu.
Và đôi mắt em là chiếc gương của thế giới rộng lớn ngoài kia.
Nghĩ về cách
Mà gió có thể đổi dòng nước cuốn
Và thế nào những chiếc bóng chuyển từ tím đỏ sang áng xám.

Cho chỉ một chú chim bồ câu phía đường chân trời
Mơ về biển khơi
Chờ đến một ngày
Chú có thể dang rộng đôi cánh của mình
Và cất cánh bay một lần nữa.
Bay đi hỡi chú chim bồ câu bên đường chân trời, bay đi
Đến nơi của những giấc mơ
Bạn đã bỏ lại thật xa phía sau.


Hãy để em thức dậy mỗi sáng
Được ngửi thấy mùi của cỏ khô vừa bó
Để cười và khóc, để sống và chết
Trong thời khắc sáng lạng của cuộc đời em.

Em muốn được nghe tiếng chuông ngân của những nhà thờ phía xa vang lại
Nhưng trên tất cả làm ơn hãy giải phóng em
Khỏi chiếc lồng sắt ngột ngạt và đau buồn này
Và hãy mở nó hướng về phía mặt trời anh nhé.

Cho chỉ một chú chim bồ câu phía đường chân trời
Mơ về biển khơi
Chờ đến một ngày
Chú có thể dang rộng đôi cánh của mình
Và cất cánh bay một lần nữa
Bay đi hỡi chú chim bồ câu bên đường chân trời, bay đi
Đến nơi của những giấc mơ
Bạn đã bỏ lại thật xa phía sau.
Bay đi hỡi chú chim bồ câu bên đường chân trời, bay đi
Đến nơi của những giấc mơ
Bạn đã bỏ lại thật xa phía sau.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận