LỜI BÀI HÁT

Give me an invitation more than a guess
Give me a sign if only one single breath
I'll give you an empty page
This is the time and place

What kind of truth lives in the absence of trust?
What is the use of holding back on this much?
My eyes are open wide
Won't you let me inside?

Come closer, love
I can't hear what you're saying
Don't make it easy love
All the corners are fraying
How can I please you, love
When I don't know what you want?
It's a nice escape, but will it keep you warm at night?
I don't think so.

Uuh, how about you tell me what you're doubting us for?
What is wrong with both feet on this side of the door?
There is no easy way I'll be the one who stays

Come closer, love
I can't hear what you're saying
Don't make it easy love
All the corners are fraying
How can I please you, love
When I don't know what you want?
It's a nice escape, but will it keep you warm at night?
It's a nice escape, but will it keep you warm at night?
I don't think so.

You're so close to me
You're so far away
I don't know what you mean
You're way out of reach
You're so close to me
You're so far away

Come closer, love
I can't hear what you're saying
Don't make it easy love
All the corners are fraying
Won't you come closer, love
I can't hear what you're saying
How can I please you, love
When I don't know what you want?
It's a nice escape, but will it keep you warm at night?
It's a nice escape, but will it keep you warm at night?
(I don't think so)

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

jetblack111 Cập nhật: Alamanda Bud / 04-03-2010...
Hãy trao em một lời mời hơn chỉ là phỏng đoán
Trao em một dấu dù chỉ là một hơi thở đơn độc
Em sẽ trao anh một trang giấy trắng
Đó là thời gian và không gian

Có sự thật còn tồn tại khi thiếu niềm tin?
Có ích gì khi cứ quá níu kéo mãi điều này?
Đôi mắt em rộng mở
Anh sẽ để em bước vào chứ?

Hãy đến gần hơn, tình yêu ơi
Em không nghe thấy anh đang nói gì
Đừng dễ dãi tình yêu à
Mọi góc cạnh cũng dần mòn
Làm sao em có thể làm anh vui, tình yêu?
Khi mà em không biết anh muốn gì
Một sự chạy trốn tuyệt vời, nhưng có khiến anh ấm áp hằng đêm?
Em không nghĩ thế đâu

Uhh Sao không nói với em những gì anh đang hoài nghi?
Có gì sai khi đặt chân lên nơi cửa đó?
Chẳng có cách nào dễ dàng cả, em sẽ là người ở lại

Hãy đến gần hơn, tình yêu ơi
Em không nghe thấy anh đang nói gì
Đừng dễ dãi tình yêu à
Mọi góc cạnh cũng dần mòn
Làm sao em có thể làm anh vui, tình yêu?
Khi mà em không biết anh muốn gì
Một sự chạy trốn tuyệt vời, nhưng có khiến anh ấm áp hằng đêm?
Em không nghĩ thế đâu

Anh thật gần gũi
Anh thật xa xôi
Em không biết anh có ý gì
Anh ngoài tầm với
Anh thật gần gũi
Anh thật xa xôi

Hãy đến gần hơn, tình yêu ơi
Em không nghe thấy anh đang nói gì
Đừng dễ dãi tình yêu à
Mọi góc cạnh cũng dần mòn
Làm sao em có thể làm anh vui, tình yêu?
Khi mà em không biết anh muốn gì
Một sự chạy trốn tuyệt vời, nhưng có khiến anh ấm áp hằng đêm?
Em không nghĩ thế đâu

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
Alamanda Bud 04-03-2010
Đoạn đó dịch đen thùi lùi luôn :"> Ngại ghê, xem như biện pháp ẩn dụ ấy mà =)) Ai hiểu sao thì hiểu :P
...
jetblack111 02-03-2010
Không mấy hài lòng với bản dịch của mình. nhất là câu (*) mọi người cho ý kiến đi

Xem hết các bình luận