Don't Call This Love - Leon Jackson
LỜI BÀI HÁT
Cry in the rain
Nothing to say
Lately I wonder
Who you are today
I know all about you
But I don't understand
Why you won't see me
Why things have changed
Oh baby something is going on
God knows I know
Cus you can't keep nothing from me
Cus I know what I've seen now
You can try your best to deceive
But I know where you've been now
And you can cry your heart out to me
But it's hard to believe
Don't call this love
I might be no good
In your eyes only
But one day you'll see that
I was good for you honey
You need to grow up
Get your life together
We can't go on now
Doing this to each other
Oh baby something is going on
God knows you know
Cus you can't keep nothing from me
Cus I know what I've seen now
You can try your best to deceive
But I know where you've been now
And you can cry your heart out to me
But it's hard to believe
Don't call this love
Listen to me
No no no
Baby, don't call this love
Cus you can't keep nothing from me
Cus I know what I've seen now
You can try your best to deceive
But I know where you've been now
And you can cry your heart out to me
But it's hard to believe
Don't call this love
Don't call this love
Don't call this love
Don't call this love
LỜI DỊCH
Không biết nói gì
Gần đây anh tự hỏi
Ngày hôm nay em là ai
Anh biết mọi thứ về em
Nhưng anh không hiểu được
Tại sao em sẽ không nhìn anh
Tại sao mọi thứ lại thay đổi?
Em à, có chuyện gì đang xảy ra
Chúa biết đấy, cả anh nữa
Vì em không thể giấu được anh điều gì cả
Vì anh biết anh đã nhìn thấy gì
Dù em cố gắng che giấu anh
Nhưng anh vẫn biết em ở nơi nào
Và em có thể khóc rất nhiều phải khi chia tay với anh
Nhưng nó thật là khó tin
Đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
Chắc hẳn là anh không tốt
Nhưng chỉ trong mắt em mà thôi
Rồi một ngày em sẽ nhận ra rằng
Anh thật tốt với em đó em yêu
Em cần trưởng thành hơn
Cùng với cuộc sống của em nữa
Giờ đây chúng ta không thể
Làm như vậy với nhau nữa
Em à, có chuyện gì đang xảy ra
Chúa biết đấy, cả em nữa
Vì em không thể giấu được anh điều gì cả
Vì anh biết anh đã nhìn thấy gì
Dù em cố gắng che giấu anh
Nhưng anh vẫn biết em ở nơi nào
Và em có thể khóc rất nhiều phải khi chia tay với anh
Nhưng nó thật là khó tin
Đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
Nghe anh đi
Không không không
Em đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
Vì em không thể giấu được anh điều gì cả
Vì anh biết anh đã nhìn thấy gì
Dù em cố gắng che giấu anh
Nhưng anh vẫn biết em ở nơi nào
Và em có thể khóc rất nhiều phải khi chia tay với anh
Nhưng nó thật là khó tin
Đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
Đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
Đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
Đừng nhắc đến cuộc tình này nữa
_Keep nothing from each other tức là không giấu nhau điều gì cả ấy
_Deceive: lừa dối, mà dịch như bạn cũng đc cơ mà "che giấu", chứ k phải là "che dấu"
_cry one's heart out: khóc r' r' nhiều
_Get your life together: tức là xử sự trưởng thành hơn, kiểu sắp xếp lại cuộc đời hay thế nào đấy :"> mình dốt văn nên k biết diễn đạt thế nào =))
_We can't go on now
Doing this to each other
2 câu này nó nối liền với nhau, tức là "chúng ta không thể tiếp túc làm chuyện này với nhau được nữa" hoặc là "Chúng ta không thể tiếp tục đối xử với nhau như thế này được nữa" *phiên phiến ra thì nó thành như thế* =))
Chẹp mình diễn đạt k đc hay lắm, nhưng ý nó là như thế =))
Sai cũng ít thôi, bạn cố sửa nhé^^!
Theo mình thì "get your life together" bạn dịch vẫn sai :O
"Và em có thể khóc rất nhiều phải khi chia tay với anh"
Cho mình hỏi, cái cụm "khi phải chia tay với anh" nó ở đâu vậy?
Còn Don't call this love thì :-? Mình cũng k chắc lắm, cũng có thể hiểu theo 2 cách đúng k nhỉ :-? Mà thôi kệ nó đi =)) Những cái không rõ ràng thì mình sẽ k nói 8->
-get your life together: mình có ý đồ cho nó diễn đạt theo ý câu trên rồi
-we....other: cái này là cảm nhận hay là nghĩa nó là vậy hả bạn?
Keep from : nó ko còn nghĩa ban đầu là "giữ .. từ"
* nhịn, kiêng, nén, nín; tự kiềm chế được
@anh hieu: em xào rồi nhưng mà sai nên phải sửa =))
tuỳ em xào nấu thôi
-mình lỡ tay bấm vào cái bản dịch phụ, mod xóa dùm mình luôn