link chưa "biến hóa" kịp, cứ nghe tạm của Lobo, mai tự nhin đổi thành của Trisha nhé, bros sises :D..
When Goodbye Was A Word - Trisha Yearwood
LỜI BÀI HÁT
ngavth ...
Stars would shine on stormy nights
Flowers grew in winter time
Everything seemed possible
When we were in love
When forever was what other people lost
This lonesome valley was what other people crossed
No I couldn't taste the tears other people shed
When goodbye was a word other people said
Rivers flowed, a bridge would burn
The nights would end, the earth still turned
Yesterday was just a song to sing
In the world we knew
When forever was what other people lost
This lonesome valley was what other people crossed
No I couldn't taste the tears other people shed
When goodbye was a word other people said
Đăng hoặc sửa bản dịch
LỜI DỊCH
Deathknight...
Quầng tinh tú sẽ sáng lên
trong những đêm giông bão,
Những cánh hoa nở rộ
trong khoảnh khắc mùa đông,
Tất cả mọi thứ đều dường như có thể,
khi hai ta yêu nhau.
Khi sự vĩnh cửu là điều ai đó đã đánh mất đi
Thung lũng quạnh hiu này ai kia đã qua rồi đó
Không em chẳng thể nào,
nếm những giọt lệ từ đôi mi ai rơi xuống,
Khi lời giã biệt đã được ai đó thốt trên môi.
Những dòng sông cứ lững lờ trôi,
và chiếc cầu kia có ngày rồi sẽ đổ,
Những đêm dài sẽ qua đi,
trái đất còn quay mãi,
Ngày hôm qua chỉ như khúc ca
để cất lên thành tiếng hát
trong thế giới này đó anh ơi.
Khi sự vĩnh cửu là điều ai đó đã đánh mất đi
Thung lũng quạnh hiu này ai kia đã qua rồi đó
Không em chẳng thể nào,
nếm những giọt lệ từ đôi mi ai rơi xuống,
Khi lời giã biệt đã được ai đó thốt trên môi.
trong những đêm giông bão,
Những cánh hoa nở rộ
trong khoảnh khắc mùa đông,
Tất cả mọi thứ đều dường như có thể,
khi hai ta yêu nhau.
Khi sự vĩnh cửu là điều ai đó đã đánh mất đi
Thung lũng quạnh hiu này ai kia đã qua rồi đó
Không em chẳng thể nào,
nếm những giọt lệ từ đôi mi ai rơi xuống,
Khi lời giã biệt đã được ai đó thốt trên môi.
Những dòng sông cứ lững lờ trôi,
và chiếc cầu kia có ngày rồi sẽ đổ,
Những đêm dài sẽ qua đi,
trái đất còn quay mãi,
Ngày hôm qua chỉ như khúc ca
để cất lên thành tiếng hát
trong thế giới này đó anh ơi.
Khi sự vĩnh cửu là điều ai đó đã đánh mất đi
Thung lũng quạnh hiu này ai kia đã qua rồi đó
Không em chẳng thể nào,
nếm những giọt lệ từ đôi mi ai rơi xuống,
Khi lời giã biệt đã được ai đó thốt trên môi.
1 bản dịch khác
Cảm nhận của bạn
Cảm nhận của thành viên | Xem hết
When goodbye was a word other people said
Khi lời giã biệt đã được ai đó thốt trên môi
--------
từ ngữ của bro thiệt khiến ai đó muốn làm thơ ..
Ối! Sorry nhìu nha! Ham dịch quá nên ko để ý, cứ bấm duyệt đại, sau này Death sẽ cố gắng để ý đến vấn đề này!^^
ơ.. links thíu mà bro Dk cũng duyệt dc nè ..