Artist: Raintime
Country: Italia
Album: Files & lies
Year: 2007
Genre: Melodic Death/Power Metal

LỜI BÀI HÁT

cRazy ...

TEARS OF SORROW

Another drop falls from a flower
And it seems it could take an hour
(I'm) drowning I wish I can't breathe
I can't cope with this bleak sensation
I feel killed by anger and frustration
This won't be our last good-bye

Only now I realize how precious is the light
It's so cold without your smile

Hope will suffocate my pain again tomorrow
Through my lonely dreams you'll soon live again
Let my tears create a shadow on your sorrow
(I'll) always fell inside a never-ending stain

A blast of wind has blown out your candle
It's a pain that I couldn't handle
Tears are bursting out of my bleeding eyes
I can't cope with this situation
I am filled with anger and frustration
This can't be our last good-bye
Good-bye!!!

Don't wanna meet the other side
'til I get to find myself
Gonna say it one more time
I must live again!

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

cRazy...
NƯỚC MẮT U SẦU

Cánh hoa kia lại đổ thêm một giọt máu
Dường như giọt máu rơi ra lại mất cả một giờ
Anh đang chìm và chỉ muốn mình không thể thở
Anh không thể nào đối đầu với cảm giác ảm đạm
Bao thất vọng và giận hờn đã giết chết con người anh
Đây sẽ không phải là lời từ biệt cuối cùng của đôi ta

Chỉ lúc này đây anh mới biết ánh dương kia sao lại đẹp rạng ngời
Thiếu vắng nụ cười của em chỉ khiến trời đông thêm lạnh lẽo

Nhưng ngày mai hy vọng lại bóp chết nỗi đau lòng
Một mình anh mơ giấc chiêm bao em sẽ sớm quay về
Hãy để nước mắt anh phủ bóng mờ che đi bao khổ đau mà em phải chịu
Dẫu góc tối trong tim sẽ không bao giờ nhạt phai

Một luồng gió thổi tắt ngọn nến sinh mệnh là em
Đó là nỗi đau anh chẳng thể nào làm chủ
Giọt lệ cay cay khóc oà trên hai hàng mi đỏ thẫm
Anh không thể nào đối đầu với hoàn cảnh như bây giờ
Trong lòng anh ngập tràn giận dỗi và giấc mộng vỡ đôi
Đây không thể nào là lời từ biệt cuối cùng của đôi ta
Vĩnh biệt!!!

Cho đến ngày anh tìm thấy chính mình
Anh không muốn gặp bờ bên kia thế giới
Hãy nói rằng thêm một lần nữa
Thêm một lần nữa anh phải quay trở về

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
cRazy 04-03-2009
Okie. Đã sửa. Melodic Death Metal (thật ra các ca khúc của Raintime là sự hòa trộn giữa Melodic Death và Power Metal nên nghe vừa có giọng disorted vừa có giọng clean trong đó).
...
Marcis 04-03-2009
@ cRazy : bài này nếu có thể thì bạn cứ sửa lại cho đúng thể loại , thể loại đã được cập nhật rất nhiều (chỉ là chưa có thông tin cụ thể)
...
CrescentMoon 04-03-2009
cRazy: Ok, cám ơn bạn^^. Chỉ là Moon mún nhắc bạn thế thôi. Thanks vì bài dịch. Sorry vì đã nổi nóng.
...
cRazy 04-03-2009
Mấy bài sau này mình đã lấy link đủ từ mp3raid rồi í. Còn mình chỉ muốn sửa lại cái tựa bài thôi, nếu khung chung của loidich là mỗi từ đầu dòng phải viết hoa thì mấy lần dịch sau mình sẽ sửa lại.
...
Marcis 04-03-2009
@ cRazy : Thực ra những bài dịch của bạn M đánh giá là okay chỉ có mỗi điều , bạn chẳng kèm links đầy đủ là điều thứ nhất điều thứ hai, BTV hay BDG đã cập nhật cho bạn rồi, bạn sửa lại theo ý mình, làm họ ko hài lòng . Nếu bạn muốn đừng ai sửa gì, chỉ cần duyệt thôi , thì nên đăng bài mình thật okay !
...
Deathknight 04-03-2009
Bản dịch rất chuẩn và đúng với ý nghĩa chủ đạo của bài hát, chỉ còn chờ cập nhật nhóm nhạc nữa thôi là có thể duyệt được bài này rồi dó!^^
...
cRazy 04-03-2009
Hex, chữ "drop" bản thân nó có nghĩa là giọt (máu, nước...) và ở đây là hiểu theo nghĩa bóng (giống như "a drop in the ocean" nghĩa là "giọt nước trong biển cả") và cũng theo hoàn cảnh của bài hát này nên mình mới dịch là "giọt máu", nhằm so sánh bông hoa này như nhân vật trong bài hát. Còn từ "precious", ngoài nghĩa là "quý giá", nó còn có nghĩa là "đẹp tuyệt; kỳ diệu". Hix, dù là hy vọng nhưng thực sự vẫn còn nỗi đau trong tâm trí của nhân vật. Do chủ đề chính của lyric của Raintime là nói về sự giận dữ, mất mát của tình yêu nên mình cảm thấy như vậy có thể nói lên được trong hy vọng vẫn có đau buồn (dù gì đây cũng là hy vọng trong giấc mơ, nhân vật làm vậy như một điều an ủi cho bản thân mình, còn sự thật vẫn là vậy "(I'll) always fell inside a never-ending stain"). "Gonna say it one more time I must live again!" "I must live again!" là lời nhân vật tự bảo chính bản thân phải quay về với thực tại. Anh không thể sống vô nghĩa để rồi ra đi mà phải đứng lên tìm lại con người của mình. Vì thế nó trở thành lời sai khiến của tự nhân vật, phải biết chấp nhận, quên đi nỗi đau và tiếp tục sống một cuộc sống bình thường.

Xem hết các bình luận

Cry
5,385 lượt xem