LỜI BÀI HÁT

You told me
there's no need
To talk it out
Cause its too late
To proceed
And slowly
I took your words

No looking back
I wont regret, no
I will find my way
I'm broken
But still I have to say

[Chorus]
It's Alright, OK
I'm so much better without you
I wont be sorry
Alright, Ok
So don't you bother what I do
No matter what you say
I wont return
Our bridge has burnt down
I'm stronger now
Alright , Ok
I'm so much better without you
I wont be sorry

You played me
Betrayed me
Your love was nothing but a game
Portrait a role
You took control, I
I couldn't help but fall
So deep
But now I see things clear

[Chorus]

Don't waist you fiction tears on me
Just save them for someone in need
It's Way to late
I'm closing the door

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

lam_heocon Cập nhật: cRazy / 12-05-2009...
Anh đã nói với tôi rằng
Không cần phải
Nói ra điều đó
Vì đã quá muộn để
tiếp tục
Và từ từ
Tôi đã tin vào lời của anh

Không nhìn lại
Tôi sẽ không hối tiếc, không
Tôi sẽ tìm thấy lối đi của chính mình
Trái tim tôi tan vỡ
Nhưng tôi vẫn phải nói rằng:

Ổn thôi anh àh, ổn thôi.
Tôi thấy tốt hơn nhiều khi không có anh
Tôi sẽ không thấy tiếc
Ổn thôi.
Nên anh đừng áy náy những gì tôi làm
Dù cho anh có nói gì
Tôi vẫn tiếp tục bước đi không quay lại
Nhịp cầu tình yêu của hai ta đã biến mất rồi
Tôi đã mạnh mẽ hơn
Ổn thôi
Tôi thấy tốt hơn nhiều khi không có anh
Tôi sẽ không thấy tiếc

Anh đùa giỡn với tình cảm của tôi
Phản bội tôi
Tình yêu của anh chả là gì cả, đó chỉ là 1 trò chơi đơn điệu
Chỉ là mặt nạ của 1 vai diễn
ANh khiến em không làm chủ đc mình
Em không làm đc gì, em suy sụp
Rất đau đơn
Nhưng bây giờ, đối với em mọi thứ đã rõ ràng

Đừng tốn những giọt nước mắt ấy cho tôi, những giọt nước mắt giả dối
Giữ nó lại cho những ai cần nó hơn tôi
Quá trễ rồi anh àh !
Tim tôi, tâm hồn tôi, tôi đang đóng dần cánh cửa.....

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
joker_2712 27-05-2010
"It's Alright, OK,...I'm so much better without you"
ghê thiệt... =.=''
...
Taboo 10-02-2010
Con gái mà giận thì cũng "Khủng bố " lém :">
...
langbuang 07-12-2009
bài này vui nhỉ,tự biên tự diễn một mình luôn =))
...
nhkyo 18-10-2009
Rất thích Ashley Nhưng thích mấy bài trong hsm
...
000leo0000 14-09-2009
bài dịch của lam_heocon hey wa mình they bài dịch nèo cũng nghĩa tương đương nhau nhưng bản dịch của heocon hey nhứt hjhj
...
starlight_123 15-08-2009
Hay qa', hay kinh khủng. Iêu chị Ash nhứt luôn :X
...
Iloveashley 11-08-2009
Bài này nghe lần đầu thấy hơi tưng tưng, nhưng nghe lại thi thấy hay!
...
zensytran 17-06-2009
nhiu ban dich wa' .... moi nguoi that tich cuc nhi
...
lam_heocon 12-05-2009
hi hi __ Rút cuộc cũng đc duyệt __Oh la _Thanks nhá ___
...
rog 18-04-2009
Waah! Cái này tao dịch là em mà Lâm, sao mày đổi thành Tôi thế hỡ? :-w! "Em" nó đúng với suy nghĩ của tao hơn. :-
...
lam_heocon 18-04-2009
____Bạn mình dịch, nó tên là Rog™ ____ ¶äN+)ä™
...
lam_heocon 16-04-2009
Tối wa lúc mày search bài này thì mình thấy cả 2 bài post, 1 cái là của bau_troi_ki_dieu và 1 cái là của mình , nên mình chỉ mới biết vậy thôi ___lúc mình dịch xong bài này thì thấy bạn dịch xong trước mình ..... nên tùy vào các anh chị BTV thôi , chứ mình không ý kiến đc _____
...
bau_troi_ki_dieu 16-04-2009
@bonjour_se : Mình ko nói đến chỗ dịch sát nghĩa hơn hay như thế nào Mình chỉ bảo là mình là ng` dịch bài này đầu tiên thôi Mình là ng` đăng mình biết, bạn đọc lại đoạn đó: ''Em định đăng bản dịch khác của lam_heocon nhưng ko hiểu sao lúc vừa mới đăng đột nhiên bài dịch của em biết mất, thay vào là bài dịch của bạn ấy.'' => Ko có dính dáng gì tới mấy anh chị BTV cả. Hơn nữa, nếu mấy anh chị BTV dịch chuyển bài thì trước bài của bạn lam_heocon sẽ ko có mấy chữ này màu đỏ đâu ''Bài dịch này chưa được duyệt với lý do''. Nếu đã chưa đc duyệt rồi thì mấy anh chị BTV ko đời nào move hay del bài mình(vì bài mình dịch đầu tiên). TIện thể, mình muốn hỏi lun, lúc dịch bài này, bạn thấy bau_troi_ki_dieu đăng bản dịch trước rồi chứ???
...
bonjour_se 15-04-2009
Bản dịch của mình tuy không văn vẻ gì ( vốn dốt văn mà ) nhưng theo mình nghĩ thì nó sát nghĩa hơn đó.
...
bonjour_se 15-04-2009
http://loidich.com/index.php?do=loidich&act=detail&id=9691 và http://loidich.com/index.php?do=loidich&act=detail&id=9690 giờ thành 1 bài, chỉ khác comment. Ban đầu ghi là chưa kiểm duyệt, có thể là bài của lam heo con được chọn chứ không phải bạn...
...
bau_troi_ki_dieu 15-04-2009
Bài này em đã dịch đầu tiên, BTV xin tham khảo mấy ý kiến của các bạn đã cảm nhận và bonjour_se. Em nghĩ mấy bạn đó sẽ làm chứng Em định đăng bản dịch khác của lam_heocon nhưng ko hiểu sao lúc vừa mới đăng đột nhiên bài dịch của em biết mất, thay vào là bài dịch của bạn ấy=> em thấy rất hoang mang, ko hiểu gì nữa. Em sẽ dịch lại theo bài dịch của mình, các anh chị BTV làm ơn chuyển bản dịch chính đăng đầu tiên giúp em EM thấy rất hoang mang..........

Xem hết các bình luận

Hello
733,770 lượt xem