LỜI BÀI HÁT

Removed the stones which hide the cave
blind and dark along my way
I must go on wise and brave before a last hail
At the end of floor stairs of ancient stone
lead me to a vision, an unreal hall

And they appear in front of me
lightened by a mystic flame
A new dimension I have to face beyond the gates
I can not believe oh what now I see
when the two demons awake from the sleep

Holy dragons keepers of time
Ride brave the blue skies and spell my eyes
Fly beyond these hills ride on the wind
The wisdom of the kings

Lost in a dream I'm under the spell
of this sunny magic land
But Aresius said: Become aware! All can hide the hell...
Now it's time to go to the mighty sword
it's time to follow the kings holy call

Holy dragons keepers of time
Ride brave the blue skies and spell my eyes
Fly beyond these hills ride on the wind
The wisdom of the kings

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Dời tảng đá che lấp hang động kia,
Sự mịt mù tối tăm trải dài suốt đường ta đi,
Ta cần giữ vững sự sáng suốt
và dũng cản trước căn phòng cuối.
Tại nơi kết thúc những nấc thang bằng đá cổ xưa
Đã đưa ta đến ảo mộng, một căn phòng hư ảo.

Và chúng hiện ra trước mắt ta,
Được thắp sáng bởi những ngọn lửa diệu kỳ,
Một chiều không thời gian mới mở ra
sau cánh cửa mà ta cần đối mặt.
Ta không thể nào tin được những gì ta thấy giờ đây,
Khi hai con quỷ bừng tỉnh từ giấc ngủ sâu.

Những con rồng thần thánh kẻ canh giữ của thời gian,
Hung vĩ bay trên bầu trời xanh và phù phép lên đôi mắt ta,
Bay về phía xa xa những ngọn đồi, đạp trên ngọn gió.
Trí tuệ của những vì vua.

Ta lạc lối trong giấc mơ và bị trúng tà thuật
Của vùng đất ngập tràn ánh nắng này.
Nhưng Aresius đã bảo: Hãy chú ý! Coi chừng mắc lừa…
Đã đến lúc cần đi đến nơi có thanh gươm quyền năng
Đã đến lúc đi theo tiếng gọi thiêng liêng của những vì vua.

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận