If Today Was Your Last Day - Nickelback

1    | 02-03-2009 | 9472

LỜI BÀI HÁT

my best friend gave me the best advice
he said each day's a gift & not a given right
leave no stone unturned
leave your fears behind
& try to take the path less travelled by
that first step you take is the longest stride

if today was your last day
& tomorrow was too late
could you say goodbye to yesterday?
would you live each moment like your last?
leave old pictures in the past?
donate every dime you had?
if today was your last day

against the grain should be a way of life
what's worth the price is always worth the fight
every second counts 'cause
there's no second try
so live like you're never livin twice
don't take the free ride in your own life

if today was your last day
& tomorrow was too late
could you say goodbye to yesterday?
would you live each moment like your last?
leave old pictures in the past?
donate every dime you had?
would you call those friends you've never seen?
reminisce old memories?
would you forgive your enemies?
would you find that one your dreaming of?
swear up & down to God above
that you'll finally fall in love?
if today was your last day

if today was your last day
would you make it up by mending a broken heart
you know it's never too late
to shoot for the stars
regardless of who you are
so do whatever it takes
'cause you can't rewind
a moment in this life
let nothing stand in your way
cause the hands of time are never on your side

if today was your last day
& tomorrow was too late
could you say goodbye to yesterday?
would you live each moment like your last?
leave old pictures in the past?
donate every dime you had?
would you call those friends you've never seen?
reminisce old memories?
would you forgive your enemies?
would you find that one your dreaming of?
swear up & down to God above
that you'll finally fall in love?
if today was your last day

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Bạn thân nhất của tôi cho tôi một lời khuyên tốt nhất
Anh ấy nói rằng mỗi ngày là một món quà và không phải là quyền đã định sẵn
Hãy cố gắng hết sức, đừng bỏ sót điều gì
Hãy để những nỗi sợ hãi của bạn ra sau lưng
Và cố dấn bước vào con đường chưa hằn lối
Bước đi đầu tiên đó của bạn sẽ là bước tiến dài nhất

Nếu hôm nay là ngày cuối cùng của bạn
Và ngày mai sẽ là quá muộn mằn
Liệu bạn có thể nói lời chia tay với hôm qua?
Liệu bạn sẽ sống mỗi phút giây như là thời khắc cuối cùng?
Để những bức tranh xưa lùi vào quá khứ?
Đóng góp mọi đồng xu mà bạn có được?
Nếu hôm nay là ngày cuối cùng của cuộc đời bạn

Trái ý muốn nên là một cách sống
Điều đáng giá thì luôn đáng để đấu tranh
Mỗi giây phút đều có ý nghĩa vì
Sẽ chẳng có lần thứ hai
Vì thế hãy sống như thể bạn không bao giờ sống lần thứ hai
Trong đời, đừng chấp nhận những chuyện dễ dàng mà có

Nếu hôm nay là ngày cuối cùng của bạn
Và ngày mai sẽ là quá muộn mằn
Liệu bạn có thể nói lời chia tay với hôm qua?
Liệu bạn sẽ sống mỗi phút giây như là thời khắc cuối cùng?
Để những bức tranh xưa lùi vào quá khứ?
Đóng góp mọi đồng xu mà bạn có được?
Liệu bạn có gọi những người (xa lạ) kia là bạn bè mà bạn chưa bao giờ gặp mặt?
Gợi nhớ lại kí ức xưa cũ?
Liệu bạn sẽ tha thứ cho kẻ thù?
Liệu bạn sẽ tìm kiếm người mà bạn mơ tưởng?
Thề thốt với Chúa trên cao
Rằng cuối cùng bạn sẽ yêu?
Nếu hôm nay là ngày cuối cùng của cuộc đời bạn

Nếu hôm nay là ngày cuối cùng của cuộc đời bạn
Liệu bạn có dàn hòa bằng cách chữa lành một trái tim tan vỡ
Bạn biết chẳng bao giờ là quá trễ
Để vươn tới những ngôi sao
Bất kể bạn là ai
Vậy thì hãy làm bất cứ gì có thể
Vì bạn không thể quay ngược lại
Một phút giây nào trong cuộc đời này
Đừng để bất cứ gì ngáng đường bạn
Vì dòng thời gian sẽ không bao giờ ủng hộ bạn

[Lặp lại đoạn 4]

2 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
nightmissmoon 10-10-2009
"Liệu bạn có thể nói lời chia tay với hôm qua? Liệu bạn sẽ sống mỗi phút giây như là thời khắc cuối cùng?" Lời bài nì hay quá!
...
lizzik1910 24-06-2009
ma sao ki the dau fai la : "donate every dime you had?" dau ma fai la "And don't hate any night you had?" nghe ki lai xem nao :-??
...
teenngaynay 22-06-2009
moi ng` gop' y' cho nhau nhjet tjnh` that. day'
...
lizzik1910 19-06-2009
dung that mua cai Dark horses ve nge fe^ loi` chi ko thix bai This Afternoon thoy :X
...
kecamxuong 12-06-2009
phê thật, album dark house bài nào chẳng hay.
...
lizzik1910 12-06-2009
bai nay hay da man nghe wai nghe wai ma ko chan dc y nghia wa
...
Wet Grass 18-03-2009
Tiếng Anh, ngày tận thế có từ riêng để diễn tả: doomsday, Judgement Day hoặc Day of Judgement (ngày phán xét cuối cùng, theo Kinh thánh)
...
Omachi 18-03-2009
nhấn mạnh mà chị Bài này có ý khuyên bảo mà Để người nghe cảm nhận được thôi
...
Wet Grass 18-03-2009
@Omachi: ngày tận thế và ngày cuối cùng là hoàn toàn khác nhau em ạ. Ngày tận thế là mọi người đều tiêu tùng nhưng ngày cuối cùng thì chỉ mình nhân vật có ngày cuối cùng mới tiêu tùng thôi. Em thấy khác nhau chưa?
...
anhcold 18-03-2009
ngày tận thế hay hơn cũng đúng nhưng kinh khủng quá dùng ngày cuối cùng như omachi bảo cũng có nghĩa như nhau mà
...
Omachi 18-03-2009
^^ ngày tận thế hay hơn là ngày cuối cùng ạ 2 cụm này nghĩa tương đương nhau mờ
...
Wet Grass 18-03-2009
Một số lưu ý cho anhcold và Omachi nè: 1. "given right": quyền đã được định sẵn (tức là hiển nhiên có) 2. "Leave no stone unturned": khi tìm cái gì thì phải lật tất cả những hòn đá lên để tìm, tức là thử mọi kiểu, đừng bỏ sót gì hết. 3. "against the grain": ngang xớ, chuyện trái ý, chuyện không như ý,... 4. "free ride": chuyện dễ dàng đạt được mà không tốn công sức 5. "call those friends you have never seen": gọi những người (xa lạ) kia là những người bạn mà bạn chưa từng gặp, tức là xem mọi người là bằng hữu. Còn nếu người viết muốn nói "gọi cho những người bạn mà lâu rồi bạn chưa gặp" thì phải là "haven't seen" + "for a long time",...
...
Wet Grass 18-03-2009
WG rất vui vì các bạn đã góp 2 bản dịch, nhưng ngoài những chỗ Thỏ đã sửa dùm thì mấy chỗ chưa ổn khác y chang như cũ. WG dịch bản chính thức nhé!
...
Omachi 17-03-2009
^^ các anh pro xem hộ bản dịch
...
No.Name 16-03-2009
ca sĩ đã có rồi sao Mika ko chịu ghi ? cố gắng viết hoa hết tên bài hát nhé Mika ... fix rồi chờ anh Wet duyệt ^^~
...
pe tho sun rang 16-03-2009
Mika thêm tên ca sĩ Nickelback kế bên đi cho Marcis cập nhật vào ...
...
pe tho sun rang 16-03-2009
@ anhcold : uhm có 1 số chỗ thỏ nghĩ như này " donate every dime you had? " --> cống hiến từng chút những gì bạn có ... " "against the grain should be a way of life what's worth the price is always worth the fight every second counts 'cause there's no second try so live like you're never livin twice don't take the free ride in your own life" --> Chống lại thói hờ hững nên là 1 cách sống Những gì đáng giá luôn đáng để đấu tranh Từng giây đều có giá trị vì sẽ không hề có cơ hội thứ hai Thế nên hãy sống như bạn không bao giờ sống lần thứ hai Đừng sống một cách phóng túng trong cuộc đời của riêng mình "reminisce old memories? would you forgive your enemies?" --> hồi tưởng lại ký ức xưa, bạn sẽ tha thứ cho kẻ thù của mình chứ ? " swear up & down to God above that you'll finally fall in love?" --> quỳ lạy trao đến Chúa lời thề rằng cuối cùng bạn bạn sẽ biết yêu thương ? ..... Xem lại các câu kia nhé cũng có nhiều chỗ chưa đc chuẩn lắm ^^~ ....
...
anhcold 16-03-2009
anh m có thể vào xem giùm em bài này ko
...
anhcold 11-03-2009
em đã dịch lại anh wet duyệt thì đưa phần duyệt lại lên nhé

Xem hết các bình luận

Alone
114,339 lượt xem