Chàng trai trẻ Alexander Rybak với Câu chuyện thần tiên mang âm hưởng dân gian đã mang lại chiến thắng cho Na Uy tại cuộc thi Eurovision (cuộc thi âm nhạc nổi tiếng châu Âu) lần thứ 54 vừa kết thúc tối 16-5 tại thủ đô Matxcơva, Nga


Alexander Rybak đã đạt điểm số cao nhất của giải Eurovision trong hơn 50 năm qua với ca khúc Fairytale


Với khuôn mặt trẻ hơn nhiều so với tuổi 23, chàng trai gốc Belarus đã hoàn toàn chinh phục khán giả tại nhà thi đấu Olimpisky cùng hàng triệu khán giả châu Âu với bài hát Fairytale (Câu chuyện thần tiên) - một bài hát tình yêu giản dị mà lãng mạn - do chính mình sáng tác. Âm hưởng bài hát mang giai điệu của nhạc dân gian đông Âu và dựa trên một câu chuyện thần tiên của Na Uy với nhiều tiết tấu hiện đại.

@ Tuoi tre Online

LỜI BÀI HÁT

Years ago, when I was younger
I kinda liked a girl I knew
She was mine and we were sweethearts
That was then, but then it's true

I'm in love with a fairytale
Even though it hurts
'Cause I don't care if I lose my mind
I'm already cursed

Every day we started fighting
Every night we fell in love
No one else could make me sadder
But no one else could lift me high above

I don't know what I was doing
When suddenly, we fell apart
Nowadays, I cannot find her
But when I do, we'll get a brand new start

I'm in love with a fairytale
Even though it hurts
'Cause I don't care if I lose my mind
I'm already cursed

She's a fairytale, yeah...
Even though it hurts
'Cause I don't care if I lose my mind
I'm already cursed

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

tocmay_06_03 Cập nhật: Deathknight / 19-05-2009...
Câu chuyện thần tiên


Nhiều năm về trước, khi tôi còn rất trẻ
Một cô nàng đã làm trái tim tôi rung động
Tôi đã nhận ra rằng
Nàng thuộc về tôi và chúng tôi yêu nhau
Đó là sự thật và cứ tiếp diễn như vậy

Tôi đang có một câu chuyện tình yêu thần tiên
Cho dù tình yêu đó chứa đựng cả nỗi đau
Tôi không bận tâm mình có đánh mất lí trí hay không
Tôi trở nên khó hiểu

Chúng tôi đã bắt đầu tranh cãi mỗi ngày
Và đêm xuống chúng tôi lại say đắm trong tình yêu
Không ai có thể khiến tôi buồn hơn
Nhưng cũng chẳng ai có thể vực tôi lên

Tôi không biết chuyện gì đang diễn ra
Bỗng dưng chúng tôi rời xa nhau
Gìơ đây tôi không thể tìm thấy nàng
Nếu gặp lại nàng chúng tôi sẽ có một sự bắt đầu mới

Tôi đang có một câu chuyện tình yêu thần tiên
Cho dù tình yêu đó chứa dựng cả nỗi đau
Tôi không bận tâm mình có đánh mất lí trí hay không
Tôi trở nên khó hiểu

Nàng thực sự là một câu chuyện thần tiên
Cho dù tình yêu đó chứa dựng cả nỗi đau
Tôi không bận tâm mình có đánh mất lí trí hay không
Tôi trở nên khó hiểu











2 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
moon_nyo 01-02-2010
Bài hát rất tình cảm ^^ cảm ơn bạn đã gửi mình bài này ^^
...
sonhi 09-07-2009
Giai điệu trữ tình kết hợp với lời ca ngọt ngào và giọng ca ấm áp làm say đắm lòng người.... Quả đúng là phong cách của Alexander Rybak.... Nghe mà thấy xúc động quá....
...
dothimai_kt 07-06-2009
Giai điệu trữ tính kết hợp âm hưởng dân gian tạo cảm giác nhẹ nhàng nhưng vẫn sôi động, dễ thương. Violon kéo thật tuyệt!
...
xanhladuongsky 28-05-2009
hix. "Tôi trở nên khó hiểu", em thấy câu này dịch vậy hơi kì kì :|
...
bottimtop 19-05-2009
cám ơn bạn tocmay nhé, mình thấy bạn dịch tuyệt vời lắm, nhất là ở câu "Cho dù tình yêu đó chứa đựng cả nỗi đau." Cái chính cảm giác của người nghe đó là trong cả nghìn bài hát về tình yêu, bài hát này có chút gì đó phong cách của một truyện cổ tích. Nó mang âm hưởng của dân gian, nên nó có cái gì đó giống như "cachiusa", "cá sấu Ghêna" của Liên Xô, những câu chuyện của truyện cổ Grim, của Andersen...Vì vậy khi bạn dịch nó, bạn giúp cho người nghe thêm đi sâu vào lời ca, vào điệu nhạc. Bạn perfect chính là ở chỗ đó đấy. Cám ơn nhiều nhé.
...
tocmay_06_03 19-05-2009
deathknight: em tam thoi dich nhu the da.toi ve em se dich tiep
...
ba hung 19-05-2009
uhm, hay đó, thix chỗ nì: "Chúng tôi đã bắt đầu tranh cãi mỗi ngày Và đêm xuống chúng tôi lại say đắm trong tình yêu" xem cái Clip của anh nì hay thật
...
tocmay_06_03 19-05-2009
deathknight: cam on anh rat nhieu! em se co gang dich tot hon!
...
Deathknight 19-05-2009
@tocmay_06_03: em dịch khá lắm, có nhiều câu diễn đạt thoát ý rất tốt! Có điều câu "I'm already cursed " mà dịch là "Tôi trở nên cáu bẳn" thì mất đi ý nghĩa mất rồi, em xem lại đoạn đầu và ngôi thứ dịch trau chuốt hơn chút nữa thì bài dịch sẽ rất hay! Thân!^^
...
tocmay_06_03 19-05-2009
ba hung thay minh dich bai nay the nao? luc trua minh dich voi qua de di hoc nen gio doc lai cam thay chua hai long lam.co gi ba hung gop y nhe!thanks!
...
ba hung 19-05-2009
định zớt lun bài nì mà tocmay mần rùi

Xem hết các bình luận

Oah
61,805 lượt xem
Hello
733,769 lượt xem