Crescent Moon - Mika NakaShima
LỜI BÀI HÁT
CRESCENT MOON-Nakashima Mika
---------Romaji --------
こうして髪を撫で あなたの横顔を見る
星の花粉が舞う 海辺の砂の斜面
せっかく手に入れた愛の輝き
砕けるのが怖くて その腕につかまっていた
三日月の寝台に寝ころび
黙って添い寝して
言葉で話しかけずに目で問いかけて
私の中の猫は鋭い爪かくしてじゃれる
未来をうらぎったなら
たぶん許さない
あなたの生き方を教えて 1秒ごとに
微笑みの翳りも月夜に曝してみて
硝子の波がうねっている あんなに
破片で傷ついたら透明な血を流すの
三日月の寝台は海から
吹く風にふるえる
どんなに逆風だって私負けない
時代につぶされても二人で
生き抜いていこうね
あなたのたよりないとこ
かばってあげたい
時は砂粒 指からこぼれ落ちる
世界中崩れて無になっても
この愛がある限り
生きられる
三日月の寝台に寝ころび
黙って添い寝して
言葉で話しかけずに目で問いかけて
私の中の猫は鋭い爪かくしてじゃれる
未来をうらぎったなら
たぶん許さない
--------PhiênÂm--------
Koushite kami wo nade anata no yokogao wo miru
Hoshi no kahun ga mau umibe no suna no shamen
Sekkaku te ni ireta ai no kagayaki
Kudakeru no ga kowakute sono ude ni tsuka matte ita
Mikaduki no shindai ni nekorobi
Damatte soi neshite
Kotoba de hanashi kakezu ni me de toi kakete
Watashi no naka no neko wa surudoi tsume kakushite ja reru
Mirai wo uragitta nara
Tabun yurusa nai
Anata no iki kata wo oshiete ichibyou goto ni
Hohoemi no kageri mo tsukiyo ni sarashite mite
Garasu no nami gau netteiru anna ni
Haterun de kizutsuitara toumei na chi wo nagasu no
Mikaduki no shindai wa umi kara
Huku kaze ni furueru
Donna ni gyakuhuu datte watashi make nai
Jidai ni tsubu sarete mo futari de
Iki nuite ikou ne
Anata no tayori nai toko
Kabatte agetai
Toki wa sunatsubu yubi kara kobore ochiru
Sekaijuu kuzurete muni natte mo
Kono ai ga aru kagiri
Ikirareru
Mikaduki no shindai ni nekorobi
Damatte soi neshite
Kotoba de hanashi kakezu ni me de toi kakete
Watashi no naka no neko wa surudoi tsume kakushite ja reru
Mirai wo uragitta nara
Tabun yurusa nai
--------ENGTRANS--------
As I was combing my hair, I saw the outline of your face
Pollen flutters from the stars, on a sand slope on the beach
After all this, I finally obtained a sparkling love
Caught in your arms, I am afraid to break
Laying down on a Crescent Moon bed
You say nothing, and join my sleep
Without saying a word, I ask your eyes
The cat in me playfully hides his nails
If you plan to betray our future
I probably won’t allow it
You teach me the way you live, second by second
Exposing the clouds behind your smile during a moonlit night
Waves of glass are rolling in
injured by its fragments, you bleed transparent blood
From my Crescent Moon bed on the sea
I shivver in the wind
But I won’t lose against the winds
We were crushed by the times
But we will survive won’t we?
But I can’t rely on you
I want to be the one that protects
The grains of time, they’re falling through my fingers
The world will collapse, and become nothing
But as long as this love is here
We can live
Laying down on a Crescent Moon bed
You say nothing, and join my sleep
Without saying a word, I ask your eyes
The cat in me playfully hides his nails
If you plan to betray our future
I probably won’t allow it
LỜI DỊCH
Tinh quang lắc rắc từ những vì sao xa, phủ tràn tràn trên những sườn cát thoai thoải dọc bờ biển
Sau tất cả những chuyện này, em cuối cùng cũng có được một tình yêu lung linh
Được ấp ủ trong vòng tay anh, em sợ phải tan vỡ
Nằm trên bãi đất Vầng trăng Khuyết
Anh chẳng nói gì và cùng em chìm vào giấc ngủ
Chẳng cần nói lời nào, em hỏi đôi mắt anh
Con mèo trong em tinh nghịch thu móng vuốt
Nếu anh dự định phản bội tương lai chúng ta
Có lẽ em không cho phép điều đó xảy ra
Anh dạy em cách anh sống, từng giây một
Phô bày những đám mây đằng sau nụ cười trong một đêm trăng sáng
Đừng đợt kiếng đang cắt vào
Bị những mảnh vỡ cứa đứt, anh đổ những giọt máu vô hình
Từ bãi đất Vầng trăng Khuyết trên bãi biển
Em run rẩy trong cơn gió
Nhưng em sẽ không thua những cơn gió
Chúng ta bị thời gian nghiền nát
Nhưng chúng ta vẫn sống còn mà, phải không?
Nhưng em không thể trông cậy vào anh
Em muốn là người bảo vệ
Hạt thời gian đang chảy trượt qua những ngón tay em
Thế giới sẽ sụp đổ và trở thành hư không
Nhưng miễn là tình yêu này còn ở đây
Chúng ta còn có thể sống
Nằm trên bãi đất Vầng trăng Khuyết
Anh chẳng nói gì và cùng em chìm vào giấc ngủ
Chẳng cần nói lời nào, em hỏi đôi mắt anh
Con mèo trong em tinh nghịch thu móng vuốt
Nếu anh dự định phản bội tương lai chúng ta
Có lẽ em không cho phép điều đó xảy ra