LỜI BÀI HÁT

Voted most likely to end up on the back of a milk box drink
Looks like I'm letting them down
Cause seven, seventy-five isn't worth an hour of my hard work and time
When you cant afford half the shit they advertise
Ohh I'm worth more then they ask more than the toe-tag generation full of regret
Ohh I won't settle noo, ohh I can't settle

I wanna break the mold, I wanna break the stereotype
Fist in the air I'm not going down with out a fight
It's my life and I'm not sitting on the sidelines watching
It pass me by
I'm leaving you my legacy
I gotta make my mark
I gotta run it hard
I want you to remember me
I'm leaving my fingerprints
I'm leaving my fingerprints
I'm leaving my fingerprints on you

Representing you and me
Don't you wanna go down in history?
Rather than end up begging on the streets
Trading under table favors for a place to sleep
Cause I'm worth more than this so stop writing prescriptions for my Ritalin
I can't focus my attention

I wanna break the mold, I wanna break the stereotype
Fist in the air I'm not going down with out a fight
It's my life and I'm sitting on the sidelines watching
It pass my by
I'm leaving you my legacy
I gotta make my mark
I gotta run it hard
I want you to remember me
I'm leaving my fingerprints
I'm leaving my fingerprints
Don't give up
Don't give in
Because your arms on the rock
Ohh I'm not innocent, innocent, innocent, innocent

It's my life and I'm sitting on the sidelines watching
It pass my by
I'm leaving you my legacy
I gotta make my mark
I gotta run it hard
I want you to remember me
(I want you to remember me)
It's my life and I'm sitting on the sidelines watching
It pass my by
I'm leaving you my legacy
I gotta make my mark
I gotta run it hard
I want you to remember me
Cause I'm leaving my fingerprints
I'm leaving my fingerprints
I'm leaving my fingerprints, in the end

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Wet Grass Cập nhật: Oll / 23-02-2009...
Hầu như ai cũng bầu là cuộc đời tôi rồi cũng sẽ kết thúc trên mặt sau vỏ hộp sữa mà thôi (1)
Nhìn có vẻ như tôi đang cho họ thất vọng nè
Vì bảy đô bảy mươi lăm chẳng đáng giá cho một giờ làm việc cực nhọc của tôi
Khi bạn không thể chi trả nổi một nửa những gì họ quảng cáo
Ôi, tôi đáng giá hơn thì họ sẽ còn đòi hỏi hơn cả làm việc tới chết, tràn ngập trong hối hận (2)
Ôi, tôi sẽ không an phận, không, tôi không thể an phận

Tôi muốn phá vỡ khuôn mẫu, tôi muốn đập bể sự rập khuôn
Giơ cao nắm đấm trong không trung, tôi sẽ không gục ngã mà không chiến đấu
Đây là cuộc đời của tôi và tôi đang ngồi bên lề nhìn cuộc đời trôi qua tôi
Ta đang rời bỏ mi, gia tài của ta à
Tôi phải tạo dấu ấn của tôi
Tôi phải cố gắng hết sức mình
Tôi muốn mọi người nhớ đến tôi
Tôi đang để lại những dấu vân tay của mình nè [x2]
Tôi đang để lại những dấu vân tay của mình lên bạn nè

Biểu trưng cho bạn và tôi
Bạn không muốn đi vào lịch sử à?
Còn hơn là kết thúc cuộc đời bằng cách ăn xin trên đường phố
Bán dâm bí mật để đổi lấy chỗ ngủ (3)
Vì tôi đáng giá hơn thế này, vì thế hãy ngừng kê toa chứng rối loạn thiếu hụt tập trung cho tôi nữa (4)
Tôi không thể tập trung chú ý được

[Điệp khúc]

Đừng từ bỏ
Đừng nhượng bộ
Vì bạn có gì để mất đâu (5)
Ôi, tôi không ngây thơ chút nào hết

[Điệp khúc][x2]
Cuối cùng, tôi đang để lại những dấu vân tay của mình nè

---
(1): để biết nghĩa câu này, vui lòng đọc thêm thông tin về bộ phim "The Face On The Milk Carton" (1995)
(2): toe-tag: là thẻ thông tin đính trên chân người trong nhà xác
(3): under table: bí mật; favors: quan hệ tình dục
(4): Ritalin: toa thuốc chữa bệnh rối loạn thiếu hụt sức tập trung
(5): on the rock: trắng tay, không xu dính túi

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận

Roar
74,712 lượt xem