ơ bài này mình search thế mà vẫn đăng trùng ~~
Once In A Garden - Blackmore's Night
LỜI BÀI HÁT
Deathknight ...
Once In A Garden
Where dreams could be found
Once children’s laughter
Was the only sound
The butterflies kissed our hair
Once in a Garden
I still see us right there
Once on a hilltop
Beneath the old tree
Swings made of tires
Made us feel so free
No one had worries, troubles were few
Once in a Garden
Where innocence rang pure and true
Hours of make believe
Playing in the sun
Dreaming with wonder
What would we become
My best friend
Holding my hand
We’d run by the sea
Through castles of sand
Once in a forest
Just like Robin Hood
Flowers were our play mates
We only saw good
In everything, be it right or wrong
Once in a Garden – I still can hear our song…
Đăng hoặc sửa bản dịch
LỜI DỊCH
Deathknight...
Đã có thời ở trong khu vườn nọ
Nơi những giấc mơ có thể được tìm thấy
Nơi ta chỉ nghe tiếng trẻ thơ vui cười
Và những cánh bướm khẽ hôn lên tóc mây
Đã có lúc ở trong khu vườn nọ
Em thấy mình vẫn ở chốn này đây.
Đã thời trên một ngọn đồi kia
ở bên dưới tán cây cổ thụ già
Những chiếc đu được làm bằng vành lốp
Cảm giác như mình thật tự do bay xa
Chẳng có ai phải lo lắng cả
Những rắc rối chẳng có là bao
Đã có lúc ở trên ngọn đồi kia
Sự thơ ngây ngân vang thuần khiết.
Khoảng thời gian ngây dại(*)
Đùa vui dưới mặt trời
Mộng mơ luôn thầm hỏi
Ngày mai ta ra sao.
Người bạn thân em hỡi
Hãy nắm chặt tay em,
Cùng chạy qua trước biển
Qua lầu đài cát kia.
Đã có thời trong khu rừng rậm
Chúng ta như hiệp sĩ Robin Hood
Những bông hoa làm bạn đùa vui
Ta chỉ nhìn thấy những điều tốt đẹp
Khắp mọi chốn, liệu rằng đúng hay sai
Đã có thời ở trong khu vườn nọ
Em vẫn còn nghe khúc hát của chúng mình…
Nơi những giấc mơ có thể được tìm thấy
Nơi ta chỉ nghe tiếng trẻ thơ vui cười
Và những cánh bướm khẽ hôn lên tóc mây
Đã có lúc ở trong khu vườn nọ
Em thấy mình vẫn ở chốn này đây.
Đã thời trên một ngọn đồi kia
ở bên dưới tán cây cổ thụ già
Những chiếc đu được làm bằng vành lốp
Cảm giác như mình thật tự do bay xa
Chẳng có ai phải lo lắng cả
Những rắc rối chẳng có là bao
Đã có lúc ở trên ngọn đồi kia
Sự thơ ngây ngân vang thuần khiết.
Khoảng thời gian ngây dại(*)
Đùa vui dưới mặt trời
Mộng mơ luôn thầm hỏi
Ngày mai ta ra sao.
Người bạn thân em hỡi
Hãy nắm chặt tay em,
Cùng chạy qua trước biển
Qua lầu đài cát kia.
Đã có thời trong khu rừng rậm
Chúng ta như hiệp sĩ Robin Hood
Những bông hoa làm bạn đùa vui
Ta chỉ nhìn thấy những điều tốt đẹp
Khắp mọi chốn, liệu rằng đúng hay sai
Đã có thời ở trong khu vườn nọ
Em vẫn còn nghe khúc hát của chúng mình…
1 bản dịch khác
Cảm nhận của bạn
Cảm nhận của thành viên | Xem hết
ía cái lyric hình như là bị thiếu hay j phải ko ah:
Once in a garden where dreams could be found
Once children's laughter was the only sound
No worries troubles were few
Once in a garden where innocence rang pure and true
Once on a hilltop beneath the old tree
Swings made of tires made us feel so free
The butterflies kissed our hair
Once on a hilltop I still see us right there
Hours of make believe playing in the sun
Dreaming with wonder, "What would we become?"
Hours of make believe playing in the sun
Dreaming with wonder, "What would we become?"
My best friend cold in my hand
We'd run by the sea through castles of sand
Once in a forest just like Robin Hood
Flowers were our playmates we only saw good
In everything be it right or wrong
Once in a garden I still can hear our song
Can you hear our song?
Can you hear our song?
ôi yêu BlackNight's More mất rồi