Goodbye Yellow Brick Road - Elton John

1    | 16-07-2009 | 3591

LỜI BÀI HÁT

When are you gonna come down?
When are you going to land?
I should have stayed on the farm
I should have listened to my old man

You know you can't hold me forever
I didn't sign up with you
I'm not a present for your friends to open
This boy's too young to be singing the blues

So goodbye yellow brick road
Where the dogs of society howl
You can't plant me in your penthouse
I'm going back to my plough

Back to the howling old owl in the woods
Hunting the horny back toad
Oh I've finally decided my future lies
Beyond the yellow brick road

What do you think you'll do then?
I bet that'll shoot down your plane
It'll take you a couple of vodka and tonics
To set you on your feet again

Maybe you'll get a replacement
There's plenty like me to be found
Mongrels who ain't got a penny
Sniffing for tidbits like you on the ground

So goodbye yellow brick road
Where the dogs of society howl
You can't plant me in your penthouse
I'm going back to my plough

Back to the howling old owl in the woods
Hunting the horny back toad
Oh I've finally decided my future lies
Beyond the yellow brick road

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

fatto...
Khi nào bạn mới chịu hạ cánh đây?
Khi nào bạn mới chịu vào bờ đây?
Tôi nên ở trên nông trại
Mà lắng nghe lời người bạn già của mình rồi mới phải

Các ông biết cho rằng các ông không thể giữ tôi mãi
Tôi không giao kèo chi với các ông
Tôi không phải là món quà để những người bạn của các ông mở
Thằng bé này còn quá non nớt để hát lên những điệu buồn

Vậy thì, tạm biệt nhé, con đường lát gạch vàng
Nơi lũ chó của bọn thượng lưu ăng ẳng
Các ông không thể nào chôn chặt tôi trong nhà cao cửa rộng
Tôi sẽ lại quay về với chiếc cày của mình đây

Quay trở về với lão cú già trong khu rừng
Săn tìm gã cóc lưng sù xì
Ôi, cuối cùng tôi đã dứt khoát với những điều dối trá về tương lai
Phía ngoài kia, con đường lát gạch vàng

Bạn nghĩ mình sẽ làm gì sau này?
Tôi cược rằng bạn sẽ bắn hạ chiếc tàu bay của mình thôi
Rồi tôi sẽ lấy cho bạn rượu Vốt-ka và thuốc bổ
Để bạn lại ở trên bàn chân mình

Có lẽ rồi bạn sẽ có được sự thay thế
Có được sự viên mãn như tôi đã tìm thấy đây
Những người Lai chẳng có một xu nào
Cũng như bạn, họ phải cật lực cho miếng ăn của mình trên đất cát

Vậy thì, tạm biệt nhé, con đường lát gạch vàng
Nơi lũ chó của bọn thượng lưu ăng ẳng
Các ông không thể nào chôn chặt tôi trong nhà cao cửa rộng
Tôi sẽ lại quay về với chiếc cày của mình đây

Quay trở về với lão cú già trong khu rừng
Săn tìm gã cóc lưng sù xì
Ôi, cuối cùng tôi đã dứt khoát với những điều dối trá về tương lai
Phía ngoài kia, con đường lát gạch vàng


2 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
MC2051991 12-10-2009
Với những ai thắc mắc tại sao lại là "Thằng trai này còn trẻ lắm để mà hát khúc điệu buồn" thì hãy nhớ là Elton John là homosexual. Điều đó lí giải cho đại từ xưng hô bản dịch của mình. Và cho những ai thắc mắc tại sao đang dịch người lại trở thành chó, anh tôi lại trở thành mày tao. Trong cả bài hát này Elton John đã ví tất cả đều giống như nhưng con chó. Trong khi Elton là con chó hoang, thì gã người yêu và bè lũ của gã là những con chó của xã hội. Còn những kẻ muốn có được tình yêu của hắn vì tiền là chó lai.
...
hoangtrang7 16-07-2009
èo... ^^! :)) em chưa dc đăng bài nữa :(
...
hoangtrang7 16-07-2009
@anh Phát : em thay bài khác nhé :) dc hem anh ?
...
huynhtanphat 16-07-2009
@quangminh2703 Đăng bài kiểu gì vậy?!Đi chỗ khác mà đùa nhé!

Xem hết các bình luận