LỜI BÀI HÁT
Fatal habits, broken dreams
Waking up isn't all it seems
We held on to what we couldn't see
I carried you, you carried me
Camped out in Hollywood roasting letters from your father
We proved survival of the why bother
We were young and excited
We were lost and alone
We were free but misguided
And we had no place to call home
Same old story, different song
Most people get the lyrics wrong
Verse by verse we rode a raging bull
Stomach empty, balls full
Late nights in Hollywood banging guitars and boys
Swingsets and cigarettes were our joys
We were young and excited
We were lost and alone
We were free but misguided
And we had no place to call home
Why don't the Gideons leave condoms in the drawer?
Bibles don't save many people anymore
We took up quarters in the bathroom
There were dollars on the floor
I looked at you; you said to me, "Jay, we're worth more"
We were young and excited
Lost and alone
We were free but misguided
And we'd found a place to call home
LỜI DỊCH
Khi ta thức dậy, mọi việc chẳng còn như xưa
Ta cứ nắm giữ những thứ mà ta chẳng thể nhìn thấy
Tôi đưa đường anh, anh đưa đường tôi
Cắm trại ở Hollywood, bức thư viết bằng nến của cha anh
Ta sẽ chứng tỏ được bản thân, sao lại phải lo lắng
Ta còn trẻ và háo hức
Ta lạc lối và cô đơn
Ta tự do nhưng ta lầm lạc
Và ta chẳng có nơi nào gọi là nhà
Vẫn là câu chuyện cũ, nhưng bài hát kia đã khác rồi
Hầu hết mọi người đều có lời bài hát sai
Lời này đến lời kia , ta đang điều khiển một con bò ngốc
Bụng thì trống rỗng, "bi" thì lại đầy
Tối muộn ở Hollywood, chơi ghi ta và những cậu con trai
Xích đu và thuốc lá là thú vui của ta
Ta còn trẻ và háo hức
Ta lạc lối và cô đơn
Ta tự do nhưng ta lầm lạc
Và ta chẳng có nơi nào gọi là nhà
Tại sao thần Gideon lại bỏ "áo mưa" trên ngăn kéo?
Kinh thánh chẳng còn cứu được ai
Ta lấy một phần tư từ nhà tắm
Có một đống đô la trên sàn nhà
Tôi nhìn anh, anh bảo tôi rằng" Jay, ta xứng đáng hơn nhiều
Ta còn trẻ và háo hức
Ta lạc lối và cô đơn
Ta tự do nhưng ta lầm lạc
Và ta chẳng có nơi nào gọi là nhà