Blossom - Ayumi Hamasaki
Bài hát thuộc single MOON/Blossom của Ayumi, release ngày 13-07-2010, với sự góp mặt của Jaejoong - THSK ở phần PV Blossom. Sinh nhật của Yuchun mà chọn 1 bài ko liên quan gì hết thấy cũng ngại. Nhưng tôi muốn đề cập đến chi tiết bức tranh với hình vẽ 1 thiên thần bên cạnh cô gái, nhắc tôi nhớ rằng "Sẽ có một thiên thần thay anh yêu em".
Tuyệt! Ha ha, nếu em không còn thích anh nữa, chắc chắn sẽ có một thiên thân thay em yêu anh. Chúc mừng sinh nhật thứ 26 Park Yuchun.
Cảm ơn vì có anh bên cạnh Kim Jaejung.
LỜI BÀI HÁT
====== Kanji ======
泣いていたよねホントはずっと 心のなかではね
だけど隠していたよねそんなトコは 変わってないよね
笑ってたよねほんの一瞬逢えた その時間だけは
あれは優しい嘘だったよね 精一杯の強がり
いつだってわかってたね 忘れた日はなかったよね
大人になっていく事の意味なんて知らなくたっていい
だって僕らは歩き始めた そこに理由なんて必要じゃない
ただ大丈夫 もう大丈夫 それだけは確かに解ったから
わかっているよ痛いくらい 変わらず伝わってるよ
分け合って行こうって誓ったのは 嘘なんかじゃないから
色付いた花びらを 一緒に守って来た様に
最後のひとひらまで一緒に優しく見届けよう
そして僕らは歩き始めた まだぎごちない手と手を繋いで
今踏み出した この一歩がね 未来を変えた瞬間になる
だって僕らは歩き始めた そこに理由なんて必要じゃない
ただ大丈夫 もう大丈夫 それだけは確かに解ったから
そして僕らは歩き始めた まだぎごちない手と手を繋いで
今踏み出した この一歩がね 未来を変えた瞬間になる
===== Romaji =====
Naite ita yo ne honto wa zutto kokoro no naka de wa ne
Dakedo kakushite ita yo ne sonna toko wa kawatte nai yo ne
Waratte ta yo ne honno isshun aeta sono jikan dake wa
Are wa yasahii uso datta yo ne seiippai no tsuyogari
Isu datte wakatte ta ne wasureta hi wa nakatta yo ne
Otona ni natte iku koto no imi nante shiranaku tatte ii
* Datte bokura wa aruki hajimeta soko ni riyuu nante hitsuyou jya nai
Tada daijoubu mou daijoubu sore dake wa tashika ni wakatta kara
Wakatte iru yo itai kurai kawarazu tsutawatte ru yo
Wakeatte ikou tte chikatta no wa uso nanka ja nai kara
Irozuita hanabira o issho ni mamotte kita you ni
Saigo no hitohira made issho ni yasashiku mitodoke you
** Soshite bokura wa aruki hajimeta mada gikochinai te to te wo tsunaide
Ima fumidashita kono ippo ga ne mirai o kaeta shunkan ni naru
===== Eng - Translation =====
Within your heart, you've actually been crying for a while haven't you?
But you were hiding it, that part of you hasn't changed.
You were smiling just at the moment we could meet, weren't you?
I'm sure it was your sweet lie and the pretension to be strong with all your might
We always knew, we have never had a day where we forgot
We don't have to know the meaning of becoming an adult
* Because we started to walk and we don't need a reason for that
Because we certainly know at least that we are simply OK, we are OK now
I painfully know that your feelings are reaching me unchanged
Because our promise to share everything isn't a lie at all
Just as we have protected the naturally-colored flower petals together
We will gently see them through together until the last one falls
** And we started to walk, hand in hand, still in an unfamiliar way
Now we have taken a step forward, and this moment will change the future
LỜI DỊCH
Nhưng anh lại chôn giấu nó, đó là điều anh chẳng hề thay đổi.
Anh đang mỉm cười vào những khoảnh khắc mà chúng ta có thể thấy nhau, có đúng không?
Em chắc rằng đó là lời nói dối ngọt ngào nhất, sự giả vờ mạnh mẽ nhất – của anh.
Chúng ta luôn biết rằng, sẽ chẳng tồn tại cái ngày mà ta lãng quên nhau
Nên cũng không cần phải biết ý nghĩa của việc trưởng thành là gì
*Vì chúng ta đã bắt đầu bước đi rồi và chúng ta không cần lí do nào hết.
Bởi ta biết chắc rằng ít nhất đôi ta vẫn ổn. Bây giờ vẫn vậy.
Em đau đớn hiểu ra rằng, những cảm xúc anh dành cho em chẳng hề thay đổi
Bởi lời hứa cùng nhau sẻ chia mọi thứ của chúng ta không phải là một lời nói dối
Tựa như ta đã cùng nhau che chở sắc tự nhiên của những cánh hoa vậy
Hãy cùng nhau nhẹ nhàng nhìn ngắm cho đến khi cánh hoa cuối cùng rơi xuống nhé.
**Và chúng ta đã bắt đầu bước đi rồi đó, tay trong tay, vẫn thấy sao ngượng ngùng
Giờ đây ta đã tiến thêm một bước, và khoảnh khắc này sẽ thay đổi tương lai.