Artist: Rurutia
Album: Seirios
Year: 2009
Genre: Ambient
Country: Japan

LỜI BÀI HÁT

Void

Kanji

七つの海を 渡る風がざわめき
ほんの一瞬の雲間から光があなたへ降るわ

新しい翼をあげたい
倒れそうな時も
何度でも何度でも立ち上がり
翔てゆけるように

あなたの笑顔が私を強くする
何もない場所から すべては 始まってゆくから
私の言葉があなたへそっと辿りついた時
その宙に ひとつでも希望が ああ 生まれるなら

朝日が昇り 流れてゆく年月
同じ時を生き 同じ空の下 泣いたり笑ったり

離れてるからこそ大事に 触れあえる夢や
見えないからこそ信じられる そんな想いがある事

あなたの笑顔が私を支えてる
何もない場所へと すべては 戻ってゆくけど
私の言葉が あなたへそっと辿りついた時
その宙に ひとつでも証をああ 残せるなら

Romaji

Nanatsu no umi wo wataru kaze ga zawameki
Hon no isshun no kumoma kara hikari ga anata e furu wa

Atarashii tsubasa wo agetai
Taoresou na toki mo
Nando demo nando demo tachiagari
Kakete yukeru you ni

Anata no egao ga watashi wo tsuyoku suru
Nani mo nai basho kara subete wa hajimatte yuku kara
Watashi no kotoba ga anata e sotto tadoritsuita toki
Sono sora ni hitotsu de mo kibou ga aa umareru nara

Asahi ga nobori nagareteyuku toshitsuki
Onaji toki wo iki onaji sora no shita naitari warattari

Hanareteru kara koso daiji ni fureaeru yume ya
Mienai kara koso shinjirareru sonna omoi ga aru koto

Anata no egao ga watashi wo sasaeteru
Nani mo nai basho e to subete wa modotteyuku kedo
Watashi no kotoba ga anata e sotto tadoritsuita toki sono sora ni hitotsu de Mo akashi wo aa nokoseru nara

English (carlenne@livejournal.com)

The wind that crosses the seven seas stirs
Light will fall onto you from between the clouds for just a moment

I want to give you new wings
So that when it seem as if you’re about to fall
You can rise up again and again
To fly

Your smile makes me stronger
Because everything begins from an insignificant place
When my words softly reach you
Ah, it would be great if even a single hope is born into that sky

The morning sun rises and the months and years flow on by
As we live the same time, crying and laughing beneath the same sky

I treasure you all the more because we’re apart
All the more because I can’t see dreams where we’re able to touch one another
I am able to believe that those feelings are there

Your smile supports me
Though everything returns to an insignificant place
When my words softly reach you
Ah, it’d be great if I could leave even a single bit of proof in that sky

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Khoảnh Trời Mênh Mông

Làn gió lay mình lướt qua bảy biển
Nắng xuyên rặng mây chạm tới người chỉ trong khoảnh khắc

Ta muốn tặng người một đôi cánh mới
Để khi đến lúc sắp trượt ngã
Người lại có thể tung mình
Bay cao

Nụ cười của người khiến ta thêm mạnh mẽ
Vì tất cả đều khởi nguồn từ một nơi vô định
Khi lời của ta êm đềm đên bên người
A, tuyệt diệu biết bao nếu hy vọng sinh ra giữa bầu trời ấy

Mặt trời sớm mai nở rộ và năm tháng dần trôi
Như ta cùng sống, cùng khóc cùng cười dưới một khung trời

Càng trân trọng người bởi phải chia xa
Bởi không thể thấy những giấc mơ ta được chạm vào người
Ta tin rằng những cảm xúc đó không tan biến

Nụ cười của người cho ta thêm dũng khí
Dẫu tất cả có trở về nơi vô định
Khi lời của ta êm đềm đên bên người
A, tuyệt diệu biết bao nếu ta có thể để lại trời xanh một minh chứng

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

Xem hết các bình luận