Xem cí clip nên Ngọc dịch hai ngôi là Mẹ và Con .

LỜI BÀI HÁT

My Destiny
Trish Thùy Trang

Moonlight high above the trees.
Such a peaceful night it is.
By myself I’m sitting here
the memories are clear
of love I never could reveal.

There’s a gentle swaying breeze,
while my eyes are filled with tears.
All the things you couldn’t see
the love that I still feel.
I never thought you’d ever leave.

Chorus
Silently through all the years,
my heartaches cause you’re not here.
Took for granted you’d be there,
I never showed I cared
and now you’re only in my dreams.
All the time could never heal.
What I’ve lost and what I feel.
You were taken far away
and now it’s just too late
and fate has sealed my destiny.

Sadness cuts my heart so deep.
What a life it could’ve been.
By myself in disbelief with misery and grief,
this never was supposed to be.

Twilight glimmers in the stream.
Soon another day begins.
Wishing you were here with me,
to share new memories
and all the secrets that I keep.

Chorus
Chorus

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH


Trên cao, ánh trăng rọi qua hàng cây
trông cảnh đêm yên bình đến thế.
Còn mình con đứng đây
với phần kí ức trống rỗng
mà tình cảm này con sẽ chẳng bao giờ nói ra.

Có cơn gió nhẹ thổi qua dịu dàng
trong khi nước mắt con cứ vòng quanh.
Những điều này mẹ có thấu chăng
Con luôn yêu mẹ
và con chưa từng nghĩ mẹ đã bỏ đi.

Bao nhiêu năm trải qua trong câm nín
Lòng con đau vì mẹ chẳng ở đây.
Cứ cho là mẹ có ở đây
Nhưng sự chăm sóc thì chưa hề có
và mẹ chỉ là trong giấc mơ của con.
Thời gian chẳng thể chữa lành vết thương.
Những thứ đã mất và những điều con cảm nhận
Mẹ đã đi xa lắm rồi
Và bây giờ đã quá trễ
định mệnh này đã gắn liền với số phận của con.

Vết thương lòng của con quá lớn
Rồi cuộc đời con sẽ ra sao
Sự đau đớn đã đánh mất niềm tin nơi con
cũng như mục đích trong cuộc sống .


Miên man trong mơ hồ ảo tưởng
khi mà một ngày mới lại đến
Ước sao mẹ có đây cạnh con
để cho con những hồi ức mới mẻ
và tất cả những điều thầm kín này con mãi giữ lại,

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
twins666 19-05-2011
'Mother of mine "...có bạn nào có bản dịch chính xác của bài 'Mother of mine " hem ?
...
twins666 19-05-2011
thích bài này ghê...mỗi lần online là cứ nghe mãi bài này đầu tiên...nghe buồn nhỉ ...những ai iu mẹ nhiều sẽ hiểu :(!
...
hinhElf 30-04-2011
Bài này trish viết dành cho Mẹ của mình
...
hh_cc 22-12-2010
tặng cho nhox ilovemama nè. nghe bài này buồn wa'.. :(
...
22-12-2010 ilovemama nghe xong pài hát nè mới lo xa ...
...
22-12-2010 hh_cc hj. po' tay... a cũng chưa đủ tuổi để nghĩ chuyện này đâu nhox, sao e lo xa wa' dza?
...
22-12-2010 ilovemama sao mà cười nổi cơ chứ, em sẽ chả bao giờ cười nữa đâu...
...
22-12-2010 ilovemama sao mà cười nổi cơ chứ, em sẽ chả bao giờ cười nữa đâu...
...
22-12-2010 hh_cc ^^. hok ở bên em nữa tức là đã đi đến một nơi tốt đẹp hơn. như vậy vui lên mới phải chứ.. đàn ông con trai gì kỳ dzay? @@
...
22-12-2010 ilovemama Cám ơn anh !:(:( nếu một ngày mama của em hok ở bên em nữa thì em bek làm sao ? :( chắc em chẳng còn thiết sống nữa
...
kute_girl 05-12-2009
Chị Ngọc dịch xúc động quá :((
...
jatasan 23-10-2009
When i hear this song, i always cry....i miss my mother, she went to the other life...4 years ago...and now, i miss her very much...and now i wish my mother could beside me...:((
...
Grass 17-11-2008
bài này coi clip thì dịch mẹ và con mới đúng...hihi..chính xác ý của Trish là mẹ và con
...
catherine_tears 22-08-2008
bài này cũng hay , toàn nước mắt, nhưng bài này phải là mạ và con đấy bạn
...
honeysua 06-08-2008
dịch là mẹ và con mới đúng chứ!
...
hugoboss_113 10-06-2008
hjzz... Trish hát bài này hồi nào sao không biết vậy trời T_T
...
waterili 04-06-2008
Đúng bài này rùi Ngọc ơi ...^^
...
he_con_love_music 22-04-2008
ờh thanks nha mjnh đag cần. nhưng đỗi thành anh và em vẫn được chứ bạn

Xem hết các bình luận