Lorie - Britney Spears của Pháp
Luôn tự nhủ rằng lớn lên mình sẽ trở thành một ngôi sao, Lorie (sinh ngày 2/5/1982) bắt đầu hát từ khi còn rất nhỏ. Có năng khiếu múa, 6 tuổi, Lorie đã quen nhận phần thưởng trên các bục danh dự.
Đến năm 15 tuổi, một sự lựa chọn khác đã cuốn hút khiến cô rời bỏ tất cả để đến với nó - đó là âm nhạc.
Duyên may đã đưa Lorie gặp được nhà sản xuất đỡ đầu cho mình khi cô còn đang bối rối để tìm lối ra cho một vài CD đầu tiên. Cho đến tháng 11/2000, cái tên Lorie đã trở thành quen thuộc với nhiều người. Bài hát Hãy đến gần em của cô được download trên Internet 15000 lần trong một tháng.
Phát hiện ra năng khiếu và khả năng tiềm ẩn của cô ca sỹ tóc vàng xinh đẹp này, các hãng băng đĩa nổi tiếng đã đua nhau ký hợp đồng với Lorie, đưa những đĩa đơn của cô được bán rộng rãi lên đến hàng nghìn bản. Đơn cử như Tuổi 20, Cuối tuần, Anh và em. Được đánh giá như một thần tượng của giới trẻ, 24 tuổi, Lorie thường được gọi trìu mến bằng cái tên Britney Spears của nước Pháp.
(Theo VTV)
LỜI BÀI HÁT
Tu m'as ensorcelée
Dès que nos regards se sont croisés,
Je me suis sentie électrisée, foudroyée
Tu t'es emparé de mes envies
Comme si j'étais la femme de ta vie, de ta vie, oh
Et quoi que je dise, quoi que je fasse
Mes yeux ne pouvaient pas rester de glace
Nos corps ne pouvaient s'empêcher de danser, de vibrer, de bouger
À l'idée de caresser ton corps
J'aimerais pouvoir te le dire encore
Combien je t'aime, à jamais
Tu m'as ensorcelée
Je ne sais pas ce qui se passe
Je suis ensorcelée
Si c'est ça aimer
Comme si jamais rien ne pouvait me délivrer
Il faudrait un jour que tu m'expliques
D'où viennent tes pouvoirs fantastiques, si mystiques
Devant ta beauté surnaturelle
Ton philtre d'amour semble éternel, irréel, immortel
Je t'inventerai de nouveaux rêves
Pour que jamais cette nuit ne s¹achève
J'ai tellement peur que tu t'en ailles
que tu t'en ailles
Peux-tu arrêter le cours du temps
Pour ne jamais oublier ces moments
Qui nous unissent pour l'éternité
Tu m'as ensorcelée
Je ne sais pas ce qui se passe
Je suis ensorcelée
Si c'est ça aimer
Comme si jamais rien ne pouvait me délivrer
Ensorcelée
Ensorcelée
Ensorcelée
Comme si jamais rien ne pouvait nous séparer
Tu m'as ensorcelée
Je ne sais pas ce qui se passe
Je suis ensorcelée
Si c'est ça aimer
Comme si jamais rien ne pouvait me délivrer
Ensorcelée
Ensorcelée
Ensorcelée
Comme si jamais rien ne pouvait nous séparer
LỜI DỊCH
ngay khi ánh mắt ta lướt qua nhau
cảm xúc run rẩy và choáng ngợp
Anh nắm bắt khát khao của em
như thể em là người phụ nữ trong đời anh
và dù em nói em làm điều gì
ánh mắt em chẳng thể lạnh lùng
thân xác ta quấn lấy nhau, rung động nhịp nhàng
muốn ôm lấy anh thoáng qua ý tưởng
Ước gì lúc này có thể nói cùng anh
yêu anh đến mãi thôi
anh mê hoặc em rồi
em không rõ điều gì đang xảy ra
em bị lôi cuốn
nếu như là tình yêu
thì chẳng có điều gì dứt em ra được
Có một ngày anh sẽ bày tỏ
Người thần bí của em, từ đâu anh có sức lôi cuốn kì diệu
trước vẻ đẹp rạng ngời quá đỗi của anh
Tình dược của anh dường như mãi mãi, bất diệt, khó thấu hiểu
em sẽ khám phá được nhiều giấc mơ mới mẻ
cho đêm nay thành bất tận
Em sợ rằng anh đi mất
anh đi mất
Anh có thể ngưng chiếc đồng hồ lại không
để chẳng bao giờ quên những phút giây
sự gắn kết của đôi ta là mãi mãi
Anh cuốn hút em rồi
Em không rõ điều gì đã xảy ra
em bị lôi cuốn
nếu đó là tình yêu
thì chẳng có điều gì có thể dứt em ra được
Cuốn hút
mê hoặc
hấp dẫn
như chẳng có điều gì có thể tách rời đôi ta
(Refrain:)