Bài hát này là dành cho Cha. Cái lời hay hơn, nhưng mình nghĩ là dịch theo kiểu này cũng ok. Bạn nào dịch hay hơn thì đăng lên nhé. Cám ơn trước.

LỜI BÀI HÁT

L'homme de ma vie

Sans y prendre garde
Il a guidé mes pas sur les siens
Et quand vers moi il regarde
Un oiseau se pose sur ma main

Je n'ai jamais su lui dire
Comme je l'aime et je l'admire

Il restera toujours l'homme de ma vie
Qui a veillé sur moi jour et nuit
Comme le gardien de mon cœur
Il ne pense qu'à mon bonheur oh oh oh

Il restera toujours l'homme de ma vie
Même si parfois il a peur que j'oublie
Tout l'amour qu'il m'a donné
Depuis que je suis née, son bébé

Bientôt il devine
Que quelqu'un d'autre viendra prendre mon cœur
Mais rien ne l'élimine
Rien ne pourra remplacer sa douceur

Je serai ma vie entière
Son enfant son écolière

Il restera toujours l'homme de ma vie
Qui a veillé sur moi jour et nuit
Comme le gardien de mon cœur
Il ne pense qu'à mon bonheur
oh oh oh

Mais Il sera toujours l'homme de ma vie
Celui qui m'a tout donnée, tout appris.
Comme le gardien de mon cœur
Il ne pense qu'à mon bonheur oh oh oh

Mais Il sera toujours l'homme de ma vie
Même si parfois il a peur que j'oublie
Le surnom qu'il m'a donné
Depuis que je suis née, son bébé

L'homme de ma vie...

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

Italy117 Cập nhật: Oll / 10-11-2008...
Người đàn ông của đời tôi

Không cần giữ lại điều gì
Cha đã dẫn lối cho tôi
Và những khi hướng về tôi,
Cha nhìn thấy một con chim nhỏ đậu trên cánh tay tôi

Tôi đã chẳng bao giờ biết nói với cha như thế nào
Như tôi đã yêu cha, và ngưỡng mộ cha

Cha mãi là người đàn ông của đời tôi
Người đã dõi theo tôi cả ngày lẫn đêm
Tựa như một người canh giữ trái tim tôi
Cha chỉ nghĩ cho hạnh phúc của tôi

Cha sẽ mãi là người đàn ông của đời tôi
Thậm chí đôi khi cha đã sợ rằng
tôi quên hết thảy tình yêu này mà cha đã trao
Kể từ khi tôi được sinh ra, đứa con của cha

Rồi cha sẽ sớm đoán ra thôi
Rằng sẽ có một người khác đến và nắm giữ trái tim của tôi
Nhưng chẳng có gì
Chẳng điều gì thay thế được sự ngọt ngào của cha

Cả cuộc đời này của tôi
Tôi mãi là đứa con nhỏ, một đứa học trò non nớt của cha

Cha mãi là người đàn ông của đời tôi
Người đã dõi theo tôi cả ngày lẫn đêm
Tực như một người canh giữ trái tim tôi
Cha chỉ nghĩ cho hạnh phúc của tôi

Cha sẽ mãi là người đàn ông của đời tôi
Thậm chí đôi khi cha đã sợ rằng
tôi quên hết thảy tình yêu này mà cha đã trao
Kể từ khi tôi được sinh ra, đứa con của cha

1 bản dịch khác

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
chousf 09-04-2010
tuyệt. quá tuyệt không có gi để chê hết. Cám ơn bạn dã dịch giúp mình bài này. Đây chính là món quà tuyệt nhất dành tặng cha mình. Cám ơn bạn nha. 1 bài hát rất dễ thương
...
01674655854 14-09-2009
merci bcp, italy.une tres bonne chanson! aussitot l'ecoutant, j'ai pense mon pere!
...
Italy117 26-05-2009
Oui, je parle français. C'est la raison pour laquelle je les traduis , spécial les chanson d'amour. Mais il y a beaucoup de fautes que je ne sais pas comment traduire. Hélas!
...
Ryouki 23-05-2009
Italy, vous savez le français? :D Bạn post bài hay wa'... ^^
...
dautaybaby 10-11-2008
Baì này hay nhém,post nhiều hơn nhe bạn ơi
...
dautaybaby 10-11-2008
Merci vous!!!^.^~,j'aime beucoup de la chanson^^.J'espere`que vous avez lesquelles plus interessants....................Merci beucoup!!!
...
Italy117 10-11-2008
Je vous j'en pris !! nếu biết trước mình đã dịch sớm hơn rồi.
...
TeaLove 10-11-2008
Ca khúc này đáng yêu quá nhỉ!!!
...
Oll 10-11-2008
mec-xi Italy117 nhé ..

Xem hết các bình luận