桜の木になろう - Sakura no Ki ni Narou - AKB48

0    | 15-06-2011 | 6770

LỜI BÀI HÁT

==Kanji==

春色の空の下を 君はひとりで歩き始めるんだ
いつか見た夢のように 描いてきた長い道
制服と過ぎた日々を 今日の思い出にしまい込んで
新しく生まれ変わる その背中を見守ってる
不安そうに振り向く 君が無理に微笑んだときに
頬に落ちた 涙は大人になるためのピリオド

永遠の 桜の木になろう
そう僕は ここから動かないよ
もし君が 心の道に迷っても
愛の場所が わかるように立っている

教室の日なたの中 クラスメイトと語った未来は
今君が歩き出した その一歩目の先にある
満開の季節だけを 君が懐かしんでいてはいけない
木枯らしに震えていた 冬を越えて花が咲く
誰も居ない校庭 時にひとり帰っておいで
卒業したあの日の 輝いている君に会えるよ

永遠の 桜の木になろう
スカートの 目印になるように
花びらの 全てが散っていても
枝が両手 広げながら待っている

誰も皆 胸に押し花のような
決心を 何処かに忘れている
思い出して 桜が咲く季節に
僕のことを 一本の木を

永遠の 桜の木になろう
そう僕は ここから動かないよ
もし君が 心の道に迷っても
愛の場所が わかるように 立っている

==Romaji==
Haru iro no sora no shita wo kimi wa hitori de aruki hajimeru nda
Itsuka mita yume no yō ni egaite kita nagai michi
Seifuku to sugita hibi wo kyō no omoide ni shimai konde

Atarashiku umarekawaru sono senaka wo mimamo~tsu teru
Fuan-sō ni furimuku kimi ga muri ni hohoenda toki ni
Hō ni ochita namida wa otona ni naru tame no piriodo

Eien no sakura no ki ni narou
Sō boku wa koko kara ugokanai yo
Moshi kimi ga kokoro no michi ni mayotte mo
Ai no basho ga wakaru yō ni tatte iru

Kyōshitsu no hinata no naka kurasumeito to katatta mirai wa
Ima-kimi ga aruki dashita sono ichi-ho-me no saki ni aru
Mankai no kisetsu dake wo kimi ga natsukashinde ite wa ikenai
Kogarashi ni furuete ita fuyu wo koete hana ga saku

Dare mo inai kōtei-ji ni hitori kaette oide
Sotsugyō shita ano hi no kagayaite iru kimi ni aeru yo

Eien no sakura no ki ni narou
Sukāto no mejirushi ni naru yō ni
Hanabira no subete ga chitte ite mo
Eda ga ryōute hirogenagara matte iru

Dare mo kai mune ni oshibana no yōna
Kesshin o doko ka ni wasurete iru
Omoidashite sakura ga saku kisetsu ni
Boku no koto o ichi-hon no ki wo

Eien no sakura no ki ni narou
Sō boku wa koko kara ugokanai yo
Moshi kimi ga kokoro no michi ni mayotte mo
Ai no basho ga wakaru yō ni tatte iru

==English--
You started walking alone under the spring-coloured sky
someday you saw a long painted road like in a dream
In Uniform you pass through everyday and today and memories of sisters

Make a new start I’ll watch your back
when the time comes that you smile, it’s unreasonable to look back to anxiety
The falling tears over your cheeks, at that time you grow into an adult

Let’s become a cherry blossom tree forever
So I can swing there
Maybe your heart will lose it’s way road
However understand your place of love is here

Inside the sunny classroom you’re talking about your future with your classmate
Now you talk about the home you have later
Full bloom seasons only you yearn for the impossible in full-blooming seasons
The cold wintry wind is blowing over the blooming harvest

Nobody is on the campus when I come back alone
the day of graduation is shining when I meet you

Let’s become a cherry-blossom tree forever
My skirt becomes something like a mark
All the flower petals are falling
I spread my hands while waiting

Everyone’s chest is like a pressed flower
I forgot where my determination is
I remember cherry blossom harvest in the season
My book.

Let’s become a cherry blossom tree forever
So I can swing there.
Maybe your heart will lose it’s way road
However understand your place of love is here

Đăng hoặc sửa bản dịch

LỜI DỊCH

sakura_294 Cập nhật: Lucifer / 11-07-2011...
Dưới màn trời mùa xuân
Em bước đi
Trên con đường dài mà em luôn tưởng tượng
Hệt như trong giấc mơ, em đã mơ thấy một lần rồi

Tự nhốt mình vào miền kí ức
Cái ngày mà em còn khoác chiếc áo đồng phục học sinh
Em đã được tái sinh
Và tôi luôn dõi theo em từ phía sau

Khi em lo lắng quay lưng nhìn
và cười ngượng,
lệ rơi trên má em chẳng dừng
Em cần phải trưởng thành hơn nữa

Tôi sẽ biến mình thành cây anh đào vĩnh cửu
Vâng, tôi sẽ chẳng đi đâu được
Dẫu em không đi đúng hướng như con tim mách bảo
Tôi vẫn đứng ở đây, để em biết rằng
đâu là cội nguồn của tình yêu

Cái tương lai mà em kể cho những người bạn cùng lớp,
trong góc phòng tràn ngập ánh nắng,
đã tiến được bước đầu tiên
vì em vừa mới đặt chân lên đấy

Đừng cảm thấy bâng khuâng,
khi em đang tràn trề sức sống
Đã có lúc em vượt qua mùa đông,
với thân thể run rẩy trước gió rét,
hoa sẽ nở lại thôi

Thi thoảng, hãy một mình trở lại
sân trường vắng lặng này
để tôi có thể gặp em
với sức sống tràn đầy
vào cái ngày em tốt nghiệp

Tôi sẽ biến mình thành cây anh đào vĩnh cửu
Và sẽ đánh dấu điểm khởi đầu của em
Dẫu cánh hoa đã úa tàn
Nhánh cây này vẫn sẽ đợi vòng tay dang rộng của em

Mọi người đang lãng quên
những gì họ đã làm
như những bông hoa nảy nở trong tim
Hãy nhớ rằng
khi mùa hoa anh đào đến
Tôi …
Cái cây này …

Tôi sẽ biến mình thành cây anh đào vĩnh cửu
Vâng, tôi sẽ chẳng đi đâu được
Dẫu em không đi đúng hướng như con tim mách bảo
Tôi vẫn đứng ở đây, để em biết rằng
đâu là cội nguồn của tình yêu

Cảm nhận của bạn

Đăng nhập để đăng cảm nhận

Cảm nhận của thành viên | Xem hết

...
saver2012 26-01-2013
Mình mún góp y chút là cái chỗ "biến mình thành cây anh đào vĩnh cửu" dịch là "hóa thân..." sẽ hay hơn
...
junalone 15-06-2011
mp3: IW77EA0B
nhaccuatui: tjbqlqlzTy

mod nào duyệt thêm zô cho pé đó nha

Xem hết các bình luận